I would like to know if "as because" is a correct usage. It feels so wrong, yet I see people using it. e.g. She couldn't come, as because she was ill.
I suppose only because should serve the purpose here.
As, for, because, and due to (the fact that) all mean the reason being. Therefor, "as because" is needlessly repetitive.
- She couldn't come, as she was ill.
- She couldn't come, because she was ill.
- She couldn't come, for she was ill.
- She couldn't come, due to the fact that she was ill.
However, "correctness" is a snare. Let's just say that only one of them is necessary to get your point across. And, it sounds funny/odd to native English speakers to use both when one alone is customary.
As medica mentioned, saying "as because" is redundant, and as I mentioned in the comment above it's not something that's really said in American English. For anyone who didn't see the comment, the original poster is speaking of an Indian dialect.
I picture this as being kind of like the phrase "kind of like." Both words mean the same, but it's used to provide an extra abstract example, or almost to disclaim the applicability of what's about to be said. It's kind of a word stumble type of thing used in casual conversation. I think this and "as because" might fall under the same type of usage.
As odd as the phrase sounds to me personally, I can picture someone saying "I can't make it to work today as I'm... because I'm... uh.. sick"
Usage of the phrase "as because" might have its roots in slightly different cultural interpretations of the word "as." We could assume that "as" in this context is meant to mean "this is." In American English, only specific sentence structures give the word "as" that meaning, but it may have become more of a catch-all over there than it is over here.