Much to my surprise, I just learned that some English-language documents use the ö character. I need to know, when sorting words in an English-language document, where is ö placed?

  • before A?
  • after Z ?
  • before O ?
  • after O ?

Also, I am curious about whether there is a capital ö. If there is, then the justification for ö would not exclusively be to break diphthongs. Why else use ö?

  • 4
    I'm not sure about how English handles it, so I will not give this as an answer, but in German it's sorted as o or oe depending on whether it's a name or a word. I can never remember which is sorted as which. In Swedish and Finnish it's considered a separate letter that comes last in the alphabet. Danish and Norwegian do the same with their counterpart, ø.
    – user97452
    Dec 8, 2014 at 22:28
  • 3
    This is dependent on the language. In English, since there's no real "rule", it could be any of the above, something else, or the program sorting could upchuck and you'd see nothing. If no provision was made otherwise then most likely the characters would be sorted based on their Unicode numeric values, after the standard alphabet and standard punctuation characters.
    – Hot Licks
    Dec 8, 2014 at 22:54
  • 3
    @Sixth Not entirely correct: the extra letters in the Scandinavian alphabets are ordered differently. Originally, there were just ä/æ and ö/ø; å came in later. In Swedish (and, by extension, Finnish), å was added before the others, so ö is last. In Danish and Norwegian, å was appended at the end, so there ø comes between æ and å. Neither Icelandic not Faroese have å, so ö and ø (respectively) are last there too. Dec 8, 2014 at 23:07
  • 1
    @JanusBahsJacquet In that case, à la appears BEFORE Ångström because the first letter is “the same” while the second letter has L coming before N. One does not count non-letters like spaces or hyphens or dashes, either. I need a case where only the diacritic differs and not any letters if I am to try to figure out how they order diacritics themselves.
    – tchrist
    Dec 8, 2014 at 23:47
  • 3
    @Raphael No, sorting by bit does not produce an alphabetic sort: it produces an analphabetic sort.
    – tchrist
    Dec 9, 2014 at 14:45

2 Answers 2


TL;DR: Ignore diacritics when sorting English — except to break ties.

When sorting English text — but not the text of various other languages — one does not distinguish letters with and without diacritics as different unless tie-breaking is required because all letters are the same otherwise. In such a case that two entries differ only by their diacritics — like with resume versus résumé — the one with diacritics follows the one without them.

This means that should an Ö occur in English text, it is to be treated just like a regular O unless there is also a version without the diacritic, as might occur with coöperate and cooperate or co-operate. Those three all have the same letters in them as far as English is concerned, differing only in non-letters.

Note that only letters are supposed to be considered when sorting text. One ignores non-letters such as spaces, hyphens, dashes, or full stops, when sorting English text. That means that the five imagined book-titles below are correctly sorted as text in this fashion:

Little Red, More Blue
Little Red Mushrooms
Little, Red Rider
Little Red Riding Hood
Little Red Tent

Diacritics are rare in English words, occurring only in loanwords or words marked for poetic meter, as in learnèd or Faërie. Being so rare in the first place, the ordering of different diacritics against each other (like é vs. è vs. ê vs. ë) may not be especially well defined in older dictionaries. The need for distinguishing those is rare enough that I haven’t yet found a single example of this in the OED.

In modern sorting of text, the default ordering of diacritics is provided by the Unicode Collation Algorithm’s DUCET. However, this is regularly modified under per-locale concerns. English needs no tailoring because the default works just fine for us unaltered. But many other languages do.

For example, French, Spanish, and German phonebooks all have their overrides in this regard. An English dictionary would place piñata before Pinochet . However, a Spanish dictionary would instead swap the order by listing Pinochet before piñata; this is because because unlike vowels with accent marks, n and ñ are considered completely separate letters in Spanish but not in English, collating in that order.

On the other hand, someone whose surname were Föhn in Germany would be expected to be found sorted as being exactly the same as people whose surnames were Foehn in the German phonebook, with forenames overriding ties.

Modern English has no such special needs apart from the unusual case of sorting people’s names, although words spelled with the typographic ligatures æ and œ must be treated as if spelled with two characters instead of one, so as though those were ae and oe respectively. That means that Cæsar sorts as though it were Caesar and œuvre as though it were oeuvre.

Languages Beyond Modern English

That’s for Modern English. Old English had its own alphabet, which at least at one point was ordered this way:

A, Æ, B, C, D, Ð, E, F, Ᵹ/G, H, I, L, M, N, O, P, R, S, T, Þ, U, Ƿ/W, X, Y

Notice how in Old English just like in today’s Icelandic, Æ was a real letter in its own right falling between A and B. It was not just a typographic ligature as in Cæsar; it’s an actual lexical ligature, which means it’s its own letter, not just a typesetting matter. So you really have to know the language of the text you are sorting to know what rules to apply: Modern English equates æ to ae, but Old English did not, while German phonebooks equate ä to ae. Sorting can be hard if you let it be.

Sometimes questions arise about what to do with letters outside a normal alphabet, which in Old English could have arisen if there had been some Greek loanword in it with a K or a Z, or a word with an “and” symbol like & (the “et” scribal abbreviation) or ⁊ (the Tironian “et”, still used in Irish).

What to do here really depends on your goal in the collation. Analphabetics like numbers and punctuation do not count for dictionary/library sorts, but you still have to do something with them. Otherwise you won’t get a deterministic result. Unicode does provide an ordering for these, which is normally consulted only when all alphabetics are the same and so the strings differ only in their analphabetics, but these do not necessarily “make sense” because there is no agreed-upon ordering for non-numeric analphabetics that everyone can just rattle off.

As for non-Latin letters, this really depends on what you are sorting. The OED, for example, transliterates the rare Greek letters that may appear in headwords into corresponding Latin ones for sorting purposes. That way β-nornicotine is sorted as though that Greek beta were spelled with a Latin B instead; it does not count as “beta”, just as “b”.

Sorting of Names

Personal names are special in many languages, not just in German — and this includes English. The sorting of English books by the author’s name, for example, has a special rule for where to place surnames beginning with Mc- or Mac- when but only when those are patronymic prefixes. They go after the L-authored books and before any other M-authored books, with Mc and Mac counting as identical. This is because you should not have to know which way somebody spelled it.

So for example, here are some hypothetical names sorted under this special “patronymic” rule:

Larry Ladd, Louis L’Amour, Douglas MacArthur, Leonard McCoy, Marty McFly, Doug MacIlroy, Ian McKellen, Mitch Mabelle, Philip Macedon, David Macey, Mary Magdalene.

The problem with that is that you do have to distinguish the surnames that start with Mc- or Mac- because they were originally patronymic from the ones that do so by for other reasons that patronymics — which is why Macedon and Macey aren’t in the Mc/Mac set that follow L and precede M. See Wikipedia’s list of Scottish writers for more examples of this peculiar name-sorting strategy.


For how to sort text in various non-English languages, see also:

Some of those languages count certain digraphs and trigraphs as single letters for alphabetic sorting. An obvious case is that before the reforms of 1997, Spanish counted CH as its own letter after C and before D, causing chocolate to come after color not before it. Although this was “officially” altered for Spanish, many other languages still have digraphs (or worse) that are expected to sort as their own letters.

English, fortunately, has no such digraph issue the way say Welsh still does, and so sorting English text is mostly a straightforward affair.

  • About the only thing not covered in this great answer is sorting of characters outside of the A-Z alphabet, which has more variation—generally numbers and symbols before A and non-English letters after Z though with some collations having rules about the letters that were once used in English such as maybe Ð after D, but those rules differing in different collations, but this is less consistent than the stuff in this answer.
    – Jon Hanna
    Dec 9, 2014 at 0:49
  • 3
    @JonHanna Fixed in the next release. :)
    – tchrist
    Dec 9, 2014 at 4:56
  • I think this all applies not to English text per se, but to text that is sorted for the benefit of an English-speaking audience. So if a list of book titles contains a Swedish title, you'd apply these rules as best as you can to the Swedish letters. And on the other hand, if Leonard McCoy moves to Germany, he should be sorted according to German rules in a German phone book.
    – gnasher729
    Dec 9, 2014 at 16:37
  • 1
    An interesting case (I intentionally don't say "exception") is the Danish (and Norwegian) letter Å. This is a relatively new letter (as noted) and before its advent would be written Aa in upper case and aa in lower case. Note that the two letters a and a that it comprises are not independent letters. In modern Danish, the Aa variant of Å still exists (most often in names) and is treated just like Å. Hence, to find, for example, the town Aarhus in a Danish atlas, go all the way to the back! (The spelling Århus is, strangely enough, deprecated - although still seen.)
    – dynamo
    Dec 10, 2014 at 11:59
  • 1
    @dynamo Whether you write Aarhus or Århus is mostly a matter of politics these days, outside purely formalised contexts. Either way, though, you're more likely to be keelhauled for calling it a ‘town’ instead of a city. ;-) Dec 16, 2014 at 10:47

When you use Microsoft Word's alphabetize tool, it treats the "ö" as if it were just a regular "o." This seems to match the treatment of other accented letters not typically used in English. For example, piñata retains its "ñ" because it is taken directly from Spanish, but when alphabetized in English, the "ñ" is treated as a regular "n."

  • In English, yes; in Spanish, no: piñata comes after pino, not before it, under Spanish collation.
    – tchrist
    Dec 8, 2014 at 23:12
  • Well, yes, but we're talking about alphabetization in English-language documents.
    – Nicole
    Dec 10, 2014 at 2:55
  • 3
    But if you rely on the computer to solve it for you, there needs to be somebody who understands this stuff to make the computer do the right thing in the first place, and not just for English (like often it was in the dark ages).
    – tripleee
    Dec 10, 2014 at 9:05
  • By the way, this is not true of computers in general - they usually sort by ASCII code so accented characters come later (example: a e o á â é ê ó ô ö). Jan 6, 2015 at 14:01
  • 1
    @tchrist actually they are part of "Extended ASCII". Mar 18, 2017 at 19:37

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.