In English, is it correct to use the term 'reservability' for the ability to reserve a room?

Or is the term 'bookability' preferable? Or anything else?

Context: I'm translating a room reservation software system, where you can set whether a room in a building is bookable in a selection field named 'bookability' with choices yes and no (and null/void).


4 Answers 4


What about availability?

I think that would be the correct term in this case.

  • I'm gonna call it 'Availability for booking'
    – Quandary
    Commented Apr 14, 2011 at 12:16
  • 1
    @Quandry - there is a difference though: "Available" means nobody else has booked it, but "reservable" would mean is it possible to book in advance. So a train might have seats available but they aren't reservable - ie. you can't ensure one is kept for you
    – mgb
    Commented Apr 14, 2011 at 16:50

It's common for hotels to show a neon sign with the text "No vacancy" to express that no room is available. So naturally, I would assume a good way to describe the "reservability" would be to call it vacant.


my vote is masarah's answer. Is the room available or not is what you are asking.

You can reserve a room that is available.

  • 1
    This is more of a comment than an answer...
    – Jimi Oke
    Commented Apr 14, 2011 at 13:24

maintainable brings a different tone to it, but means the same. Both words have the sense of preservation, or perhaps, upkeep.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.