I know it's an adjective, but I googled it, and found it in an article about John McEnroe, specifically, "a rancoring go-to-hell beast".

I was wondering if it is okay to use the word as if it were a verb?


1 Answer 1


It's perfectly ok to use rancoring as suggested in the quote, if one doesn't care whether listeners or readers understand, or if one is willing to risk being laughed at. (That is, rancoring has a rather clumsy tone. Like rancoring, saddle-burring would be an ad hoc construction, but it seems to me less clumsy.)

The adjectival form of noun rancor is rancorous, but “a rancorous go-to-hell beast” puts less emphasis on the subject's role in causing rancor than does “a rancoring go-to-hell beast”.

Terms like rancorous and abrasive (“Being rough and coarse in manner or disposition; causing irritation”) usually would be used rather than rancoring. Irritating and festering would emphasize the subject's role slightly more, but irritating is weak and festering might be misunderstood. Phrasing like “a rough-tongued go-to-hell beast” might well work best.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.