In the language used by footy (Australian football) commentators the word "copped" is frequent. For instance, if a player gets knocked on the head, say, then the sentence might be "player X copped one". I never heard this expression in Britain or the USA. Is it a specifically Australian word? And where does it come from?
It's used quite a lot in British English. The verb "cop":
1.1 Incur (something unwelcome):
‘England’s captain copped most of the blame’
In your context, you could say "Player A copped a knock on the head".
Interestingly, you can also receive something welcome by "copping" it:
I copped myself a bottle of champagne in the raffle
early 18th century (as a verb): perhaps from obsolete cap 'arrest', from Old French caper 'seize', from Latin capere
Back in colonial times before the late 1800
, when Australia wasGoverned and policed by the corrupt New South Wales Corps (a.k.a. The Rum Corps)
Rum Corps was comprised of .....Due to the remoteness and unpopularity of the posting, the New South Wales Corps were composed of officers on half pay, troublemakers, soldiers paroled from military prisons, and those with few prospects who were gambling on making a life for themselves in the new colony.
The colony, like many British territories at the time, was short of coins, and rum soon became the medium of trade. The officers of the Corps were able to use their position and wealth to buy all the imported rum and then exchange it for goods and labour at very favourable rates, thus earning the Corps the nickname "The Rum Corps". By 1793 stills were being imported and grain was being used to make rum, exacerbating the shortage of grain.
These extremely corrupt militia / early police were renowned for
dishing out there form of punishment to convicts & settlers alike eventually leading to terms like -...
I copped a beating from the bastard rum corps ( other Nickname(s)for the Rum Corps were ; Botany Bay Rangers, Rum Puncheon Corps, The Condemned ).
Or - ... I copped one in the goolies , thanks to thepuncheon corps` .