Commonly, in writing, the country name in Vietnamese is Việt Nam, in English is Vietnam; its capital city name in Vietnamese is Hà Nội, in English is Hanoi; its largest city name in Vietnamese is thành phố Hồ Chí Minh, in English is Ho Chi Minh city.
My questions:
Should this rule apply to other normal city/province names like Đà Nẵng (to Danang?), Nha Trang (to Nhatrang?), etc?
There are place named after a person name: Hồ Chí Minh, Hai Bà Trưng. Will it be written as Ho Chi Minh city or Hochiminh city, Hai Ba Trung ward or Haibatrung ward?
There are names formed by other names, like Bình Trị Thiên is formed by Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên. So will it be written as Binhtrithien or Binh Tri Thien?
Lastly, how should I write people names? Mostly, people will change the order of the name in Vietnamese (last - mid - first) to English order (first - mid - last), like Lý Minh Nhật to Nhat M. Ly or just Nhat Ly. As a consequence, Hồ Chí Minh should also be written as Minh C. Ho or Minh Ho. Why don't people do that? What about not-that-much-well-known but important person like the current president? Nguyen Tan Dung or Dung Nguyen? And should I keep the tones of the names or subtract them (Nhat Ly or Nhật Lý)?
I want to know the answer from the view point of a native speakers.