Here are some lines from Hamlet, Act 5, Scene 1 (The Arden Shakespeare edited by Harold Jenkins)
To what base uses we may return, Horatio! Why, may
not imagination trace the noble dust of Alexander
till a find it stopping a bung-hole?
’Twere to consider too curiously to consider so.
No, faith, not a jot, but to follow him thither with
modesty enough, and likelihood to lead it.
Alexander died, Alexander was buried,
Alexander returneth to dust, the dust is earth, of
earth we make loam, and why of that loam whereto he
was converted might they not stop a beer-barrel?
I'm wondering about the following questions.
What is the structure of the sentence in italics above?
What does it in the sentence refer to?
What is the meaning of the sentence?
How do you paraphrase the sentence in present day English?
It seems to me the sentence is grammatically imperfect. For example, is the subject omitted? If so, what is it?
Secondly, I wonder if "likelihood" is the object of the verb "follow" or that of "with".
The meaning, or at least the gist , of the sentence is rather obvious judging from the context. The main problem is the grammatical structure of the sentence.