In Spanish we can say "Hice verso sin esfuerzo", which means something along the lines of "I made a rhyme without effort", whilst rhyming.
What would be an English equivalent of this phrase?
I've come up with a couple of variations, a couple of weeks ago, but they weren't really valid English or had to do with effort, I don't think.
/ˈβ̞eɾso/
compared with esfuerzo/esˈfweɾθo/
. That’s why in “Canción del jinete”, Lorca could rhyme Jaca negra, luna grande, / y aceitunas en mi alforja. / Aunque sepa los caminos, / yo nunca llegaré a Córdoba. In assonant rhyme, alforja and Córdoba rhyme. See all of Lorca’s other pieces in his Romancero Gitano for virtually infinite examples of this.