Is "knock up" ever used with this meaning anymore? And if not, did it disappear around the time that the pregnancy meaning became common, or did it vanish on its own?
The semantic factor is apparent, writes the linguist,
Leonard Bloomfield,in the disfavoring of speech-forms that are homonymous
with tabu-forms. ... In America, knocked up is a tabu-
form for "rendered pregnant"; for this reason, the phrase
is not used in the British sense "tired, exhausted." In
older French and English there was a word, French con-
nil, connin, English coney, for "rabbit"; in both lan-
guages this word died out because it resembled a word
/ that was undera_ tabu ofindecency. For the same reason,
( rooster and donkey are replacing cock and ass in Ameri-
can English. In such cases there is little real ambiguity,
but some hearers react nevertheless to the powerful
stimulus of the tabu-word; having called forth ridicule
or embarrassment, the speaker avoids the innocent homo-
r nym. It is a remarkable fact that the tabu-word itself has
a much tougher life than the harmless homonym.12
Yes, good words fall into disrepute, while the tabooed
words are tough and resistant. -The anatomy of dirty words. . Sagarin, Edward, (1962)