I saw these billboards today:
Turkey home of Istanbul
Turkey home of Nemrut
Nemrut is a mountain in Turkey with prehistoric monuments, and I think home of is the new slogan for Turkey.
My instincts shouted: "Turkey, home of Istanbul" was wrong, it didn't sound right. It felt it should be "Turkey, home to Istanbul", especially if the sentence is indicating a city. Of course I asked Google to see whether home of or home to was more often used for cities. And home to is more common.
- France, home of Paris
- France, home to Paris
My instincts tell me "France, home to Paris" and "France, home of the Eiffel Tower" are both correct usages, but "France, home of Paris" does not sound correct. Google concurs, "France, home to Paris" is more frequent.
Perhaps the determiner makes a difference? If the sentence was "Turkey, home of the Turks", it would be correct; but, without the determiner, "Turkey, home of Turks" wouldn't be correct usage, but "Turkey, the home of Turks" might be; the, the determiner, dictating the preposition.
I feel "Turkey, home of" is therefore a bad slogan because some contexts will call for "Turkey, home of", while others will necessitate "Turkey, home to".
Which one do you think is the correct usage? Is there some kind of rule for this? Are my instincts on to something?