Granted, this looks french, I've seen this used and referenced in English. I see it used a lot with dog walking businesses or pet sitting companies, although I have no idea what it means.

Google translates it to "pet au pair" in English (doesn't translate anything) and Googling the phrase only brings up more pet sitting websites.

  • Did you Google au pair? Why not?
    – Kris
    Commented Apr 3, 2014 at 5:02
  • From a French POV, the expression doesn't make sense. Someone could be au pair and take care of pets instead of the more common children, but I've never seen a case and it is the person which is au pair, not the pet. For the pet to be au pair, it is the pet which would have to work; I can see for instance an horse to be au pair by an riding school if it is fed for instance in exchange for the fact that it is used by the pupils. Commented Apr 3, 2014 at 8:26
  • Can you quote a sentence from somewhere (give a link too) that uses this?
    – Mitch
    Commented Apr 3, 2020 at 12:43
  • 1
    @YosefBaskin Should the first dish be kabob shish then? I've always called it shish kabob (or just kabob), so I would have said shish fish (except that sounds like I'm trying to silence some noisy fish). Commented Apr 5, 2020 at 13:36
  • 1
    @YosefBaskin I'm not fluent in any language except English (allegedly), do not take my question from ignorance as authority in any language; but I do like to eat and kabob is delicious. Commented Apr 5, 2020 at 14:05

1 Answer 1


Sounds like it is an au pair for pets.

Pet au pair

Typically, au pairs take on a share of the family's responsibility for childcare pet-care as well as some housework, and receive a small monetary allowance for personal use.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.