0

In L.P.Hartley's "The Go-between", one of the characters says

"I didn't think I would find anyone here, being a Sunday and all."

In the 2002 English film "All or Nothing", a woman says:

"I'm very lonely".

Her husband replies:

"Me and all."

Is "and all" just a filler with no meaning whatever ? Is it used only in England ?

10
  • My gut instinct is to say I think it probably is primarily British (but not just in England, please! :). It's certainly not a "filler", but it can almost always be directly replaced with the word too. Mar 15, 2014 at 23:02
  • Not to be confusec with the Irish 'at all, at all'! Mar 15, 2014 at 23:13
  • @FumbleFingers In the seconde example, replacement with the word "too" makes sense.
    – Centaurus
    Mar 16, 2014 at 0:38
  • @Luis: There's absolutely no question but that your second example is an instance of the [British?] colloquial usage where it means only and exactly too, also, as well. I don't know the exact context of your first example, so I can't say whether that's the same, or whether it matches the more "literal" sense given by Susan. Mar 16, 2014 at 0:46
  • @FumbleFingers The first example is said as part of an apology by a working man, when the members of the rich Family he worked for, find him taking a dip at their pool on a hot Sunday afternoon. (if they do have that in England).
    – Centaurus
    Mar 16, 2014 at 1:05

1 Answer 1

1

I didn't think I would find anyone here, being a Sunday and all.

And all is not a filler. It means and all that is associated with the fact (that it is a Sunday). It means people usually do other things on Sundays because of all Sunday implies/carries with it.

It being a Sunday and all, I'm sharing some thoughts on faith.
I would imagine it being a Sunday and all, most people are headed back to their homes and getting ready for the workweek.

The second usage is potentially totally different. It may be you, me, and everyone else or might mean because of me and all that implies. Without more context, it's hard to tell.

8
  • Are those examples real citations, or just made up for the purposes of illustration? I think in OP's L.P.Hartley excerpt, and all is used to mean too, which imho is the normal sense. There's some "crossover" with the possibility of it being used to mean and all that that implies (because it's Sunday, there are various "triggers" that encourage me to think about religious faith and share my thoughts with others). Personally, I'd be likely to use and all that if I intended that sense. Mar 15, 2014 at 23:09
  • 1
    When I make things us, I say so. Mar 15, 2014 at 23:11
  • It was a genuine enquiry, not a criticism that needed to be robustly rebuffed. So is this, so don't bite again! :) Why don't you include links when citing text that others might wish to evaluate in a more complete context? Mar 15, 2014 at 23:24
  • I'd say the second example just means “me too”, since that's what “me and all” usually means when spoken in isolation (at least in my experience). That places the quote as BrE, of course, but then we already know it's from an English movie, Mar 16, 2014 at 0:19
  • 1
    @Luis: "I dunno, man". It seems to me "vocative expression" isn't really what you're looking for when you want a generic attention-grabbing term. Whilst it's true that in some contexts I might say "I don't know, sir/ma'am", in less formal contexts I might use man, pal, mate, chum, kiddo, laddie, etc.. But "Man! You dropped your wallet!" doesn't work at all so far as I'm concerned - in that context you'd have to say "Hey, man! You dropped your wallet!". May 12, 2014 at 14:03

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.