What's the best way to say: "Brands who trust our work" or "Brands that trust in our work"?

  • Second version is not idiomatically correct
    – mplungjan
    Commented Mar 13, 2014 at 12:39
  • The first, at least, is grammatical. But what exactly do you need to know?
    – WS2
    Commented Mar 13, 2014 at 12:41
  • @WS2 I have some banners of companies on a webpage and wanted to write a title for them, something like: "they work with us", "they trust us" Commented Mar 13, 2014 at 12:52
  • 1
    I'm not sure either is correct. How do brands distrust others' work? Commented Mar 13, 2014 at 12:52
  • 2
    I'm with Elliot. I'd go for a more human connection...or at the very least, say "companies that trust our work". Commented Mar 13, 2014 at 12:54

3 Answers 3


I don't think you'd want to use the word brands here. A brand is a trade name, an idea, etc. Not an entity that trusts, feels, or otherwise has emotions. It engenders these ideas in people, but doesn't have them for itself.

You mean companies. And, you would say: Companies that trust our work.

Or even, simply:

Some of our clients:


-Trusted Affiliates-

(all of their logos here)


Maybe the problem was the who, would it sound better with that?

Instead of "Brands who trust our work" maybe use "Brands that trust our work"

The second approach sounds more like "In God we trust", giving a stronger sense, to emphasize.

  • Brands that trust our work
  • Brands that trust in our work

The original phrase was in spanish: Marcas que confían en nuestro trabajo

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.