"I had forgotten" can be translated in two different ways in both Spanish and French. One could say:
- "J’avais oublié"
- "Había olvidado"
Or — and this is the point I am getting at — you could use a turn of phrase that tramsits the idea that you are not quite responsible for your forgetting things.
- "Ça m’a échappé"
- "Se me olvidó"
Is there a similar construct in English?