3

I'm doing some proofreading of a text written by a non-native English speaker regarding a project. This text is in the project's mission statement, saying they want to create a tool that will be used globally, especially in underdeveloped countries.

I don't like this sentence, I think "the best tool that reaches every corner of the world" sounds translated, but I can't think of a better way to phrase it while conveying the same message. I thought of changing it to something like "an exceptional tool that reaches every corner of the world" but "exceptional" is not "the best". I thought of saying "the best tool for (whatever) that reaches every corner of the world" but I cannot sum up this huge program in one or two words as it has a huge number of features.

Ideally I want to be able to change "the" to "an" with an appropriate word, but any other suggestions are helpful.

Update: I wanted to upvote more answers but I apparently don't have enough reputation. There were some good suggestions, but I wanted to keep my language simple as it'll be mainly non-native speakers reading this text. Thank you all for your help.

  • 1
    "The best tool available anywhere (and everywhere)"? – Elliott Frisch Jan 24 '14 at 17:44
  • I don't think their can be a "best" tool, best is a relative concept ( I mean in marketing sense and not product sense )and the relativity of countries is high. – Argot Jan 24 '14 at 18:19
  • The tool should have global reach OR the tool is used globally. – Josh Jan 24 '14 at 19:44
-1

Ideally I want to be able to change "the" to "an" with an appropriate word, but any other suggestions are helpful.

Perhaps a global audience?

"the best tool... [for] a/the global audience"

Or, yet (implies in existence anywhere), anywhere, available anywhere...

4

How about ubiquitous, or, globally relevant or universally usable?

0

Perhaps:

a peerless tool with global reach

0

You yourself just did rephrase it, for us:

They want to create a tool that will be used globally, especially in underdeveloped countries.

You used these words to explain it to us; and they came so naturally to you, you didn't even notice. So go ahead and use these exact words to explain it to others.

As to the best vs. exceptional vs. something else, that is a red herring. The problem is not with the adjective, the problem is with the noun: tool. It is as vague as one could possibly get. It means nothing at all. A hammer is a tool; so is a car; so is a Java applet. So change it into something specific. If it is a hammer, say just that: "the best hammer that will be used globally".

0

How about something with a global impact?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.