How is the word "interferometer" correctly split at the end of a line in British English, i.e. what is the correct syllabification?
I found two contradicting syllabifications:
- "in·ter·fer·om·e·ter" in Merriam-Webster (http://www.merriam-webster.com/dictionary/interferometer)
- "in·ter·fe·rom·e·ter" in the American Heritage Dictionary (http://ahdictionary.com/word/search.html?q=interferometer).
Is there any authority for British English (possibly accessible online)?
Background: I am writing a scientific article using the typesetting programme LATEX with Babel for British English, which automatically carries out the word splitting at the end of lines. The word "interferometer" is split as
We are using an interfer-
ometer for our measurements.
which apparently follows Merriam-Webster (see above). However the referee of the article is the opinion that the word is "strangely cut".