In the novel Dracula I came upon this sentence:

"The captain swore polyglot, very polyglot, polyglot with bloom and blood, but he could do nothing."

Judging by the dictionary definition of polyglot I think it must be related to using multiple languages. But I really can't understand what it means in this context. Nor indeed what the whole sentence must mean.

  • 2
    It is using very informally 'polyglot' as an adverb. "The captain swore in a polyglot manner" -> "The captain swore in many languages".
    – Mitch
    Oct 6 '13 at 20:28
  • 4
    Actually, even though it's in the adverb position, 'polyglot' is an adjective here, acting as a subject complement. It's just postposed. It's the same construction also found in 'wax poetic.' More on postposed adjectives: english.stackexchange.com/questions/91664/…
    – Talia Ford
    Oct 7 '13 at 2:48

Note that this is not idiomatic English. The speaker, Van Helsing, is Dutch, and Stoker characterizes him with odd approximations to English, which are supposed to be funny and occasionally are.

Polyglot's easy—as bib and Mark Thorin tell you, the captain swore in many languages. Bloom and blood is made clear earlier in the passage:

. . . “Final the captain, more red than ever, and in more tongues tell him that he doesn’t want no Frenchmen—with bloom upon them and also with blood—in his ship—with blood on her also. And so, after asking where there might be close at hand a ship where he might purchase ship forms, he departed.
   “No one knew where he went ‘or bloomin’ well cared,’ as they said, for they had something else to think of—well with blood again; for it soon became apparent to all that the Czarina Catherine would not sail as was expected. A thin mist began to creep up from the river, and it grew, and grew; till soon a dense fog enveloped the ship and all around her. The captain swore polyglot—very polyglot—polyglot with bloom and blood; but he could do nothing.”

Your sentence thus means:

The captain swore in many languages, quite a number of languages, with frequent repetition of the words bloomin’ and bloody; but he could do nothing


Literally : swearing again and again, in many languages.

The meaning is rather is that he was not satisfied with only one swear-word, but poured out a stream of them, like Capitaine Haddock by Hergé.


Sea captains of the era were often multilingual. They used these skills to bargain and banter their way out of many an unforeseen circumstance.

In this case, the Captain of the Czarina Catherine called upon all of his linguistic talents to rain opprobrium on the unfortunate occurrences, and his nefarious nemesis, all to no avail.

(And his anger was well placed, blood and bloom, given the outcome for him and his crew)

  • 2
    Hey! SPOILER ALERT! I haven't finished the book yet.
    – Urbycoz
    Oct 7 '13 at 8:29

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.