9

A colleague of mine found reference to the word "Exgest" in a contract. In context, this appeared to mean the opposite of the word "Ingest" which was used earlier in the contract. These words were intended to convey the consumption and processing of data in a system.

Does this word, "Exgest", actually exist, and what does it mean?

Edit:
List of prior research:
google: exgest
google: word definition exgest
google: site:dictionary.com exgest
reverse lookup: opposite of ingest
merriam webster search: exgest
dictionary.com exgest
english.stackexchange.com search

1
  • 1
    Well, it exists (or did at one time) as a cold medication.
    – Hot Licks
    Apr 10, 2015 at 19:29

3 Answers 3

14

The proper antonym of ingest is egest not exgest. Etymologically e- serves the same purpose as ex-.

egest

To discharge or excrete from the body.

9
  • So then the word "exgest" does not exist? Oct 1, 2013 at 19:54
  • 1
    No it doesn't. e- and ex- prefixes are similar variants and egestion sounds better and is less complicated than exgestion.
    – user49727
    Oct 1, 2013 at 19:59
  • 2
    Actually it does exist, but it's a proper noun. It's the trade name of a medication. Egest is 100% correct, I'm just pointing out that Exgest is technically a word, but not in the sense of your question Oct 1, 2013 at 20:14
  • ‘Exgest’ would be akin to having ‘absduct’ instead of ‘abduct’. The extra s is only used before certain consonants in Latin. In modern words coined by people who don’t know Latin properly, anything goes, as the name of the medication shows. Oct 1, 2013 at 21:58
  • 1
    @JanusBahsJacquet, Au contraire, for trademark purposes something that's easy to remember and to pronounce, but not a word is a good medicine name. Oct 2, 2013 at 5:42
9

There are also another two similar terms applicable for data flows:

ingress and egress

1
  • Although the term "data ingestion" seems to be more common than "data ingress" (and "data egress" is virtually not used at all), I like the matching pair of "ingress" and "egress".
    – moi
    Jan 21 at 8:34
2

I would suggest data import and data export.

Plain and simple and everyone immediately understands the meaning. (This advantage should not be underestimated, especially when non-native speakers are involved who also might not be familiar with latin.)

(For a discussion of further options, see e.g.: https://blog.greglow.com/2019/06/04/opinion-data-ingestion-and-opposites/)

1
  • I totally agree, practically, in a business context, to use as simple and explanatory words as possible. My original question was an etymological one however, so the accepted answer stands, however I will give you some rep for your great answer. Jan 21 at 15:15

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.