There are adjective phrases constisting of a qualified past participle that usually precede the noun, like 'a much loved song'. Now I encountered this expression: 'the still to be surpassed view'. Is this correct English, or should the participle phrase follow the noun? And how about present participle phrases with 'still', e.g. 'still grieving', can they precede a noun?
I would hyphenate any compound adjective, though. "The yet-to-be-surpassed view." Likewise, "I couldn't bear to visit his still-grieving widow." Once example I remember from school was "He has that who-do-you-think-you-are-my-way-is-as-good-as-your-way attitude." Supposedly, that (or something close to it) actually appeared in print at one point.
Anyway, it's perfectly correct English, if a little bit fancy sounding.