Sometimes I hear native speakers pronounce the s at the beginning of a word as [ʃ]. For example, straight as [ʃtreɪt], or struggle as [ʃtrʌɡl]. It sounds like German words.

Is it a certain English dialect, a specific accent, or just an idiolect?

  • In my experience, many Hiberno-English speakers use that to soften the intensity of a statement and introduce some humour into it. Examples: big shtyle; the hill is fair shteep!". I haven't heard it outside Ireland.
    – jub0bs
    Commented Apr 20, 2013 at 10:56
  • @Jubobs what made me ask this question is to hear it from Britons and Americans from time to time. Not regularly, but not rarely too. Of course, I was not on the position to exactly identify the origin of the speaker, but they were native. Maybe that many that you referred to is spreading a kind of fashion?!?
    – Googlebot
    Commented Apr 20, 2013 at 11:14
  • Also, the s in student is pronounced like sh by most English people (shchoodent, /ʃtʃʉːdənʔ/).
    – David
    Commented Apr 20, 2013 at 11:40
  • 8
    I've lived all my life in England and I can't recall anyone English saying "Shchoodent" (unless drunk). "S-choodent" , sometimes (with t turning into a ch but the S pronounced separately), "ss-tyoo-dent" sometimes - eg: youtube.com/watch?v=gV-kY9JuqDE . "Choozday" is probably more frequent than "T-yoozday" - in both cases, it's the plosive that has been affected, not the sibilant.
    – user11752
    Commented Apr 20, 2013 at 12:25
  • Does pronouncing s as [ʃ] in the middle of words fall within the scope of your question? I've just remembered this instance by an American; note that he pronounces administration as adminishtration...
    – jub0bs
    Commented Apr 20, 2013 at 12:52

4 Answers 4


Palatal vowels (i), semivowels (y), and liquids (r) often influence the sound of preceding consonants, a process called palatalization. This is most obvious with dental consonants like t and s, which typically become tch and sh. For example, train often sounds like tchrain.

Palatalization is consistent for some English forms, like the shun sound of the -tion suffix. It is weaker or inconsistent for others, like the tr- and str- consonant clusters. Native speakers generally don't notice the variation unless you exaggerate it – train and tchrain are allophones. However, the subtle palatalization of straight could easily sound like shchrait to a non-native speaker.


You're absolutely right, there is a subtle sh sound. I've just tried it myself and I can detect different positions of my mouth and tongue as I say str words, compared to words beginning simply with s (excluding sugar and sure of course) and other s and consonant clusters. I have no knowledge as to whether this is more marked in different regions, but I guess that as a non-native speaker you have tuned into this subtle variation whereas a native speaker would hardly notice any difference. The r sound is more of a vowel sound than a consonant in English and my mouth seems to anticipate this as it says the str.

  • 2
    +1: Here is a blog posting discussing the way words beginning with "tr" turn into "chr", so "train" becomes "chrain". I think a large number of English speakers do this to some degree. It isn't surprising that "straight" might become "shchraight" (which would sound like "shtraight"). Commented Apr 20, 2013 at 11:49
  • 1
    +1 for pointing this out – I do this subtly and didn't even realize it. @PeterShor: Funny coincidence that I chose chrain as an example for my explanation of palatalization. Commented Apr 20, 2013 at 12:13
  • It's also worth noting that American /r/ in /tr/ is rounded as well as palatalized, like many speakers' /ʃ/. That increases the resemblance. Commented Apr 20, 2013 at 17:12

I wonder whether the OP has heard Hiberno-English speakers introducing some light-hearted humour by mimicking a well-known verbal mannerism of the actor Sean Connery? Not uncommon in Scotland. Mr. Connery comes from Edinburgh, as do I, and I don't recognise this as typical of an Edinburgh accent.


I notice that most NYC Subway conductors do this, as in "14th Shtreet, 42nd Shtreet next." Outside the subway, I notice this pronunciation among many African-American men in NYC. I presume, perhaps erroneously, that this is an inner-city, macho-culture thing originating from a desire not to sound effeminate.

  • Welcome to EL&U. This is not a discussion forum, but a Q&A site, and answers at StackExchange are expected to be definitive, and include research and references; please do not post personal anecdotes or unsupported speculation. I encourage you to take the site tour and review the help center.
    – choster
    Commented Aug 3, 2015 at 13:47

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.