I am from Bangalore and people here tend use the word only to emphasise something in a sentence. For example:
We are getting that only printed.
What is the proper way to put it?
I am an American living in India and have observed the Indian English use of "only" for purposes of emphasis.
I've collected a few examples of this usage. The ones below require context because they could also mean "only" in the sense of exclusion, as an American or an Englishman would use the term. However, they were all used for emphasis.
"It's a new movie only"
"It's on that branch only"
"They are Punjabi only"
"There was a tree only over there"
"That's his term only"
The following examples also use "only" for emphasis, and contextually they can't be taken any other way.
"It's an iPhone only."
"I have no lighter only."
"I'm going to eat now only."
"Immediately on arrival only he paid me."
"That is still a part of Bombay only."
"I'll get it washed tomorrow only."
"I can not understand it only"
answers phone "I'm in my room only"
"I need AA batteries"...."we will get that in town only."
If I am to understand your question correctly, you want to know how this emphasis would be given in the same situation by a Western native speaker of English. (For many Indians, "proper" here is equivalent to "English as used in the West.") It need not be though, Indian English is a great native language, it has its own sense of style.
I don't have a clean easy way of adding the same emphasis, this is a unique use of English. But I think that if the sentence was a response to
"Are you printing up my documents now?
and the Indian English speaker responds with "We are getting that only printed" (implying that it is indeed being done, not implying that the customer's print job is the only one being printed at this time) then I as an American English speaker might say "Yes, we are actually printing that right now." Perhaps "We are indeed getting that printed." Truthfully, this emphasis doesn't seem to work as well in Western English.
In India, this reference of Only has a direct relationship with the native language.. Hindi.
I'm going to a particular place. In Hindi language would mean.. "Main wahin ja raha hun"..which translates into.. I'm going there only.
That emphasis on my going to a particular place is drawn by use of only which has become a norm.
Most common are : I am home/office (indicating a particular place) only.. I have x rupees only. I'm going there only
Your phrase is perfectly normal, assuming you want to emphasize that it is the one sheet you are printing, not the whole document (or whatever). The Authorised Version of the book of Job has a survivor say "And I only am escaped to tell thee" which is well known enough for Roger Zelazny to use as a title for a short story. Modern versions have "I am the only one who escaped" here, so you could say That is the only one we are getting printed, adding clarity at the expense of concision and euphony. The common usage "We are only getting that printed" would not be what you want: it might mean "we are only having it printed, not engraved", or "only now are we getting it printed".
In almost all the cases you can use 'just'.
We are just getting that printed
But avoid putting 'just' near 'that' unless you intend to imply specificity rather than mere emphasis.
We are getting just that printed
Specifies more closely what is printed.
You can even get away with that swap in constructions like:
That is just a part of Bombay.
They are just Punjabi.
I can just not understand it / I just cannot understand it
I am just in my room.
The 'just' usually goes between the main verb and a modal or helping verb when there is one.
Self-effacing people in the US often develop the same reflexive use of 'just' that Indians have of 'only'. But we like our adverbs to lie closer to their verbs.
My friend, The usage of 'only' depends on the intention of the speaker. If the speaker wants to say that only he and nobody else are printing the paper, then he should be saying, 'only I am getting the paper printed.' But, if the speaker wants to tell that he is doing just one job, getting the paper printed, and nothing else, then he should be saying,'I am only getting the paper printed.' Now, if the speaker tries to convey that, of all the papers that he has if he is getting just one paper printed and nothing else, then he should probably be telling, 'I am getting only the paper printed.' Hope this clarifies your question.
I do not think there is one alternative word for 'only' to convey the meaning. Indian native languages' 'equivalent only' word is versatile and we use that word to convey our intention either of reassurance/respect/sincerity/priortity/obedience etc.. or even disrespect and understood with the tone of the speaker.
So in the above example: Assuming the speaker is meaning to imply that he is on top of things:
we are currently getting that printed
we are getting that printed with high priority
I assure you that we are getting that printed.
Depending upon the context we have to make the sentence. But it doesn't come naturally to me and I can assume that it won't be for most of us. If we are writing then we can take our time and write, but for speaking it will take time to sink in.