This is related to a conversation here in EL&U SE.
Apparently the noun exegete is being used as verb in religious circles.
For Biblical Scholars, the word exegesis carries with it a connotation of properly drawing out of Scripture only what is there rather than reading into it what is not there. No other English word immediately brings to mind that specific meaning.
Webster's New World Dictionary, 4th ed., indicates that the probable origin of the word exegesis is the Greek noun exegesis, "explanation", which in turn appears to come from the Greek verb exegeisthai, "to lead, explain".
If the misuse of the word exegete arises from the lack of a verb form of this word, then could we not use this Greek source to introduce a proper verb, i.e. exegisthai. That is difficult to pronounce; but, if there are other English words derived from Greek words with the same verb ending, one could see how that verb ending comes over into English and provide the same verb ending for our word. Then we would have a proper verb to introduce which carries the desired meaning and is easily recognizable as related to exegesis.
Does anyone have any idea as to how this Greek ending comes over into English?
I found this page pertaining to Greek words coming into English According to what it says here very few verbs come over from Greek, such as baptize and ostracize. So, what about exegize?