A common way to say this sort of thing ironically:
Directly / to the person:
"Oh righteous one"
"Oh virtuous one" etc
As in, "But you've never done anything wrong, have you, oh virtuous one?".
It's deliberately talking in a venerating way that no-one has used non-ironically outside of religion or diplomacy since the middle ages.
When talking ironically about someone, you might use an ironic prefix of the type that would in less cynical times have been reserved for a celebrated or honoured religious or public figure:
"But of course, that's not how the venerable John describes what happened"
or "...honourable..."
or "...worshipful..."
or "...most reverend..."
or "...most holy..."
or "...most virtuous..."
or "...the great and noble..."
In general, using language with a flavour of religion or historical anachronism works well for this sort of heavy irony.
"But of course, that's not how the he-who-is-without-sin describes what happened"
"But of course, that's not how John The Benevolent describes what happened"