In the Slate article, The Curse of “You May Also Like”, the following sentence has a contraction of there is that doesn't sit well with my ear for American or British English. I wonder whether any of our native English-speaking users find it acceptable and grammatical. I think it's not idiomatic, is ungrammatical, and is unacceptable, but I may just be too old and ornery to cozy down to this level of change in language usage. NB: I first coined the phrase cozy down to and then found an apt example of cozy down on the Internet.
Amazon's knowledge, however, goes deeper than Netflix's: Since it also runs a site where we buy books, it knows everything that there's to know about our buying behavior and the prices that we are willing to pay.
Is this acceptable?