U.S. media are now abuzz about Presient Obama’s remark, “I should somehow do a Jedi mind-meld with these folks” at the press conference after sequestration meeing with Congressional leaders at the White House held on March 1st.
The Atlantic complains that President Obama confused the Jedi of “Star Wars” and the mind-melds of “Star Trek,” and predicted that the President shatters his “nerd credibility.” Reference to Jedi mind-meld came in the following statement:
"Most people agree that I’m being reasonable, that most people agree that I’m presenting a fair deal. The fact that they don’t take it, means that I should somehow do a Jedi mind-meld with these folks and convince them to do what’s right. ---The Speaker of the House and the leader of the Senate and all those folks have responsibilities. What I can do is present the best possible case for why we need to do the right thing.”
As I’m unfamiliar with the plots of both “Star Wars” and “Star Trek,” I’m not sure of what “I should somehow do a Jedi mind-meld with these folks.” means. But I guess it means that most Americans think the President should change the mind of both the Speaker of the House and the Sanate leader and other “ramaining on their ass.”
What is the exact translation of “Do a mind-meld with somebody”? Does it mean to brainwash somebody?
Is “do a Jedi, or do mind-meld” a stand-alone English expression that most English- speaking people understand and use?