Does this sentence sound right in English?
You can improve your English due to me.
Is it correct using "due to" in this case?
Does this sentence sound right in English?
You can improve your English due to me.
Is it correct using "due to" in this case?
The expression “due to”, which numerous references claim means ‘caused by’, refers back to a noun or a pronoun, i.e. the antecedent.
- The improvement in your English is due to me.
- The improvement in your English is caused by me.
The Chicago Manual of Style says that we use “due to” in place of “attributable to,” but not if it can be replaced with “because of.”
- The improvement in your English is attributable to me (Yes)
- The improvement in your English is due to me. (Yes)
Daily Writing Tips says “Because of” is an adverb, which means it can only modify verbs, adjectives and clauses, but not nouns and pronouns.
- You can improve your English because of me. (Yes)
- You can improve your English due to me. (No)
The two-word preposition “because of” can be substituted with “as a result of”
- Your English improved because of me. (Yes)
- Your English improved as a result of me. (Yes)
In a passive construction, I'd suggest using the preposition by
Your English can be improved by me.
The OP can rewrite the original statement, using the present simple or future simple tense, as
- You can improve your English with my help/assistance.
- With my help/assistance your English will improve.
The sentence is incorrect. "Due to" means "caused by", but that meaning doesn't suit the sentence you quoted. "Due to" can be used with certain nouns such as "thanks", as in "Thanks are due to XYZ for their good explanation". But "due to" is not used in that way in your sentence either.
"Due to noun/gerund" explains the cause of something. Its synonyms are "because of" and "owning to". I think you should write the sentence as "You can improve your English for me".