I was asked to edit a translation and I noticed that the original English sentence is:
Selfie (only) - You will only need to upload a selfie photo.
The context is the process of uploading documents to verify an account on a trading web application. Let's call it high-level financial business.
Now, I am not a native English speaker but this really sounds "wrong" to me. Rather than wrong, not something to write in this kind of context. I don't know how to say, it doesn't sound "serious".
Am I wrong? Is it actually a perfectly fine and professional-sounding word? My guess is no. Moreover, I think that the word selfie is also too generic for what I believe is the purpose of the picture in question. A selfie could be anything (expression, posture, background, etc) as long as it's self-taken.
In case I'm right, what would be a better alternative? Self portrait? Headshot? Passport photo?
Thank you.