Is there a medieval term for sister/brother-in-law? The only example I could find was in GRR Martin's A Song of Ice and Fire series where he uses the terms goodsister and goodbrother. Are those rooted in actual medieval terms for in-laws? Were the in-laws even addressed as members of family with specific words? (I've read somewhere that before 19th century the in-laws were used instead of step-mother/father/etc., so they could not be used for the other relation or would be very confusing).
-
1In answer to your comment in brackets, you may have it the wrong way round. A stepmother used to be called a mother-in-law (e.g. in Dickens' Pickwick Papers), presumably because the relationship was created by a marriage, though in this case one's father's not one's own.– Kate BuntingCommented Jun 30, 2018 at 7:41
-
1By the way, the term goodsister is probably a loan translation from French belle-soeur, "sister in law". Dutch borrowed the same word (with the same meaning) as schoonzuster. Belle = schoon = "beautiful, nice". Oddly, bonne-soeur ("good sister") is used for nuns. So perhaps the English translation is based on an older use of bonne-soeur, or Englishmen at the time confused belle-soeur with bonne-soeur.– Cerberus - Reinstate MonicaCommented Jun 30, 2018 at 12:57
-
"sister's husband" etc also seem common.– Stuart FCommented Sep 16, 2023 at 8:17
2 Answers
According to the Oxford English Dictionary, they have been called in laws for a while. Here are its earliest examples of each:
[We] schul be samen hole frendes, lelli breþeren in lawe.
The romance of William of Palerne, a1375Syster yn lawe, as howsolde syster [?a1475 Winch. husbandis syster], or wyfys syster, glos.
[...]
Syster yn lawe, broders wyyf, fratrissa.
Promptorium parvulorum sive clericorum, 1440
Later, in the 1530 Tyndale Bible (a little too late for it to be considered medieval) shortened versions of these terms, sister law and brother law, were used (again, the earliest examples I could find in the OED):
Yf the man will not take his systerlawe, then let her goo to the gate vnto the elders and saye: My brotherlawe..will not marie me.
Confusingly enough, sometimes they are simply referred to as brother and sister according to the OED:
No man..miȝt telle þe ioye þat þe bold breþeren..made, william & alphouns.
The romance of William of Palerne, a1375Suster..With al thauys, heer of my perlement.
Canterbury Tales, c1405
In addition, good brother and good sister were used, but mainly in Scottish English. The OED's earliest respective citations are:
Iames steward, that ledar was Eftir his gud brother disses.
The Bruce, 1375That his gud systyr the Quenys grace be nocht therby mynyst in hyr autorite.
Douglas Book, 1515
Brother-in-law in English is tacor and sister-in-law is doomsister. Father-in-law is swēor and mother-in-law is sweġer.
-
4Your answer could be improved with additional supporting information. Please edit to add further details, such as citations or documentation, so that others can confirm that your answer is correct. You can find more information on how to write good answers in the help center.– Community BotCommented Sep 14, 2023 at 22:12
-
Well, the Normans conquered England, so a lot of "foreign" words have entered English from Old French. But sister-in-law and brother-in-law are both made of Anglo-Saxon words.– TimRCommented Sep 15, 2023 at 1:28
-
No, they are a combination of Old English and Old Norse. Law is Old Norse, doom is the same in Old English. If sister-in-law and brother-in-law were all English they would be something like doombrother (tacor) and doomsister. Commented Sep 16, 2023 at 11:51