I am an elderly Australian teaching translation from Chinese and Korean to English at an Australian university. A Korean student's translation read:
There have [sic?] been much response to ...
When I suggested that he should have written something more like There has not been much of a response ... (though my own translation was The response has been considerable), my students protested that a model translation prepared by a previous Canadian lecturer read:
There has been considerable response ...
I beat a strategic retreat and said I would look into the question. Considerable is a flexible word that can qualify countable and uncountable nouns, so its use does not appear to be decisive.
But the Canadian teacher's omission of an article indicates that he thought response could be uncountable; so I am beginning to think that North American differs from British English (which I usually use) in this respect. Perhaps this tells us something about the development of English.