6

While reading Oscar Wilde's The Sphinx without a secret, I came across the following passage:

'One evening,' he said, 'I was walking down Bond Street about five o'clock. There was a terrific crush of carriages, and the traffic was almost stopped. Close to the pavement was standing a little yellow brougham, which, for some reason or other, attracted my attention. As I passed by there looked out from it the face I showed you this afternoon. It fascinated me immediately.

Although the broad meaning of the emphasized sentence is clear to me, I fail to understand its precise structure. The main point on which I stumble is the use of there, prefixing the verb to look.

First, to make sure that I understand it correctly: could this sentence be rewritten As I passed by, the face which I had showed you this afternoon looked out from it?

Second, is the use of there in this sentence similar to its use in such constructs as there is, or there was? It seemed to me that this was specific to the verb to be1, but I was basing on nothing but personal experience.

Can you help with examples?
1 I thought I might mention that I'm not a native English speaker, although this question alone makes it quite obvious. We have a construct in French similar to there is, namely il y a, but it's a construction figée; that is, a remnant of the past.

1
  • By the way, I could not find a translation for construction figée. Ideas?
    – Clément
    Commented May 19, 2011 at 8:07

3 Answers 3

4

You are right that this use of there is related to there is, there was and similar constructions.

This construction (There + verb + subject) can be used with verbs other than to be—not only with modals combined with to be (There will have to be an investigation), but also (though less commonly) with other verbs, usually where the meaning is one of existence or appearance:

There exist only three examples.

After a while, there appeared a ghost.

Past the window there ran a llama.

0
4

First, to make sure that I understand it correctly: could this sentence be rewritten As I passed by, the face which I had showed you this afternoon looked out from it?

Yes, that is a proper understanding of the sentence itself.

Second, is the use of there in this sentence similar to its use in such constructs as there is, or there was?

There can refer to either "something that exists" or "something present in some location".

If I were to reinterpret the original sentence using both meanings of there:

As I passed by, there was a face looking out from it - this is the existential version which is the past tense of "be"

As I passed by, a face was looking out from there - i.e. from that location (which is the window of the brougham)

I would choose the first one as the correct explanation, since in the original sentence the location is already specified as "from it"

Some more examples of both usages of there are found here. Specifically quoting

Existence: I see there are new flowers coming up in your garden

Location: The science textbooks are over there on the floor.

0

First, to make sure that I understand it correctly: could this sentence be rewritten As I passed by, the face which I had showed you this afternoon looked out from it?

No. The speaker saw the face on Bond Street at some time in the past ("one day"), and showed it to the person to whom he is now talking more recently ("this afternoon"), so the word had in your rewritten sentence is wrong. It casts the showing of the face into the further past. If you drop the word had your rephrasing is correct.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .