Is there a difference in meaning or usage between 'meant by' and 'meant with'?
Many questions about meanings with this tag have the wording 'What is meant by...?'.
In the text I am currently reading the verb 'to mean' is always combined with the preposition 'with', when discussing words or passages in the Bible. I mention this because I wonder whether it might be relevant that 'meant with' is used in a linguistic context. Here are two examples:
With ‘new spirit’ the same must be meant as with ‘my spirit’ in clause e.
The suggestion made by several commentators that the doom of Judea’s downfall is meant with the ‘first things’ that should no longer be remembered takes too little account of the poem’s own concentric structure.
The translator of the Dutch original is an English native speaker coming from South Africa, perhaps that might have something to do with this usage?
Afterthought: now that I infer from the comments that 'meant with' sounds strange to English speakers, could it be a Germanism? ('Was ist gemeint mit...')? I