2 added 356 characters in body; added 63 characters in body; added 1 characters in body
source | link

There is no semantic difference between these two:

  • I know nothing about that.
  • I don’t know nothin’ about that.

The difference is one of register alone, where the first is standard English and the second is perfectly common but far more casual, and is not generally considered acceptable in formal writing save as reported speech.

NotePlease note that the second one is notnot a double negative, for if it were, it would be a positive! And it’s not.

  Consider this contrasting pair to see the difference:

  • I don’t know nothin’ about that. (reinforced negative)

  • I don’t not know anything about that. (negated negative)

The two components of thethis second pair are no longer equivalent. The second is at-at last a true double negative-negative. The first is merely a single negative reinforced through reduplicationreduplication, which is why it still has a negative sense. The true double negative-negative alone has positive sense.

In English, a double-negative makes a positive, just as a double-positive makes a negative.

  • In the not utterly unlikely circumstance that you really do come up with such a thing as a double-positive, surely it must mean the same as a single-positive!
  • “Yeah, sure.”

There is no semantic difference between these two:

  • I know nothing about that.
  • I don’t know nothin’ about that.

The difference is one of register alone, where the first is standard English and the second is more casual, and not considered acceptable in formal writing save as reported speech.

Note that the second one is not a double negative, for if it were, it would be a positive.

  Consider this contrasting pair:

  • I don’t know nothin’ about that.

  • I don’t not know anything about that.

The two components of the second pair are no longer equivalent. The second is at last a true double negative. The first is merely a single negative reinforced through reduplication, which is why it still has a negative sense. The true double negative alone has positive sense.

There is no semantic difference between these two:

  • I know nothing about that.
  • I don’t know nothin’ about that.

The difference is one of register alone, where the first is standard English and the second is perfectly common but far more casual, and is not generally considered acceptable in formal writing save as reported speech.

Please note that the second one is not a double negative, for if it were, it would be a positive! And it’s not. Consider this contrasting pair to see the difference:

  • I don’t know nothin’ about that. (reinforced negative)

  • I don’t not know anything about that. (negated negative)

The two components of this second pair are no longer equivalent. The second is-at last a true double-negative. The first is merely a single negative reinforced through reduplication, which is why it still has negative sense. The true double-negative alone has positive sense.

In English, a double-negative makes a positive, just as a double-positive makes a negative.

  • In the not utterly unlikely circumstance that you really do come up with such a thing as a double-positive, surely it must mean the same as a single-positive!
  • “Yeah, sure.”
1
source | link

There is no semantic difference between these two:

  • I know nothing about that.
  • I don’t know nothin’ about that.

The difference is one of register alone, where the first is standard English and the second is more casual, and not considered acceptable in formal writing save as reported speech.

Note that the second one is not a double negative, for if it were, it would be a positive.

Consider this contrasting pair:

  • I don’t know nothin’ about that.

  • I don’t not know anything about that.

The two components of the second pair are no longer equivalent. The second is at last a true double negative. The first is merely a single negative reinforced through reduplication, which is why it still has a negative sense. The true double negative alone has positive sense.