In many languages nouns have a gender assigned (masculine, feminine, or neuter) which affects the nouns themselves and changes the forms of related words like adjectives and verbs. In English, most nouns don’t have gender, except for a few cases like "waiter/waitress" or "actor/actress" (but I think those are used less and less, in current times)
I am curious how speakers of languages with gendered nouns see English nouns. For example, when a Spanish speaker sees the English word "teacher," does the absence of any gender marking create any confusion, or does translating become tricky since gendered languages need to change words to keep everything grammatically correct?
If youra person's first language has gendered nouns, how does that affect yourtheir learning of English nouns? Do you findDoes it make it easier or harder to understand and use them?