On his internment during WWII, P. G. Wodehouse commented:
The chief drawback is that it means your being away from home a biggood deal.
Striking. Because, I think, he's slightly stretching the use of the phrase. He's not away often. He's away for a long time.
But could the witticism strictly be true? Could you be away from home "a biggood deal" in one stretch? Or does it necessarily indicate a habit?