Skip to main content
added 3 characters in body
Source Link
TRiG
  • 6.5k
  • 4
  • 51
  • 67

This question is quite subjective as it probably depends on where you live. I I was wondering ifwhether the shortened version of "notification": notification"notif“notif." was used in spoken language?. In frenchFrench we tend to use this exact same shortening when we talk about social media "alerts"“alerts”.

If you do use "notif"“notif.”, how familiar do you consider it?

This question is quite subjective as it probably depends on where you live. I was wondering if the shortened version of "notification": "notif." was used in spoken language? In french we tend to use this exact same shortening when we talk about social media "alerts".

If you do use "notif", how familiar do you consider it?

This question is quite subjective as it probably depends on where you live. I was wondering whether the shortened version of notification“notif. was used in spoken language. In French we tend to use this exact same shortening when we talk about social media “alerts”.

If you do use “notif.”, how familiar do you consider it?

Mod Moved Comments To Chat
Question Protected by tchrist
Tweeted twitter.com/StackEnglish/status/963615611845840897
Post Reopened by Mitch, herisson, user 66974, Mari-Lou A, Scott - Слава Україні
Post Closed as "Not suitable for this site" by Edwin Ashworth, Tim Lymington, Davo, David, Glorfindel
edited title
Link
Dan Bron
  • 28.5k
  • 17
  • 102
  • 139

Do english peoplenative English speakers use the word 'notif' to mean ‘notification’ or ‘alert’?

Source Link
cglacet
  • 295
  • 1
  • 2
  • 7

Do english people use the word 'notif'

This question is quite subjective as it probably depends on where you live. I was wondering if the shortened version of "notification": "notif." was used in spoken language? In french we tend to use this exact same shortening when we talk about social media "alerts".

If you do use "notif", how familiar do you consider it?