Skip to main content
Post Closed as "Not suitable for this site" by Edwin Ashworth, Nigel J, Skooba - Stands Against AI, Rob_Ster, David
Missed a few things with the first edit.
Source Link
Tonepoet
  • 4.6k
  • 1
  • 23
  • 34

I watched an anime called Puella Magi Madoka MagikaPuella Magi Madoka Magika and in Episode 9: I'd Never Allow That to Happen, and there is some dialogue at around the 11 minutes and 10 seconds into itsecond mark which I do not quite understand:

In the English subtitled version of it the dialogue reads as follows:

Sakura Kyoko: Is there a way to get her Soul Gem back?
Kyubey: None, as far as I know anyway.

However, in the English voice-overed version of it, they say the same lines like this instead:

Sakura Kyoko: "Is there a way to get her Soul Gem back, the way it was?
Kyubey: If there is a way, I'm not aware of it.


 

Now here is what I do not understand: It bugs me that Kyubey used "not" in his answer. Would it not be better if he said "If there is a way, I maybe aware of it" or "If there isn't a way, I'm not aware of it"?

I watched an anime called Puella Magi Madoka Magika and in Episode 9: I'd Never Allow That to Happen, and there is some dialogue around the 11 minutes and 10 seconds into it which I do not quite understand:

In the English subtitled version of it the dialogue reads as follows:

Sakura Kyoko: Is there a way to get her Soul Gem back?
Kyubey: None, as far as I know anyway.

However, in the English voice-overed version of it, they say the same lines like this instead:

Sakura Kyoko: "Is there a way to get her Soul Gem back, the way it was?
Kyubey: If there is a way, I'm not aware of it.


 

Now here what I do not understand: It bugs me that Kyubey used "not" in his answer. Would it not be better if he said "If there is a way, I maybe aware of it" or "If there isn't a way, I'm not aware of it"?

I watched an anime called Puella Magi Madoka Magika and in Episode 9: I'd Never Allow That to Happen, and there is some dialogue at around the 11 minutes and 10 second mark which I do not quite understand:

In the English subtitled version of it the dialogue reads as follows:

Sakura Kyoko: Is there a way to get her Soul Gem back?
Kyubey: None, as far as I know anyway.

However, in the English voice-overed version of it, they say the same lines like this instead:

Sakura Kyoko: "Is there a way to get her Soul Gem back, the way it was?
Kyubey: If there is a way, I'm not aware of it.

Now here is what I do not understand: It bugs me that Kyubey used "not" in his answer. Would it not be better if he said "If there is a way, I maybe aware of it" or "If there isn't a way, I'm not aware of it"?

I am reformatting the question to be more compact, rephrasing a few things for clarity, adding related links and adding the meaning-in-context tag.
Source Link
Tonepoet
  • 4.6k
  • 1
  • 23
  • 34

I watched an Animeanime called Puella Magi Madoka Magika and in Episode 9: (madoka magika)

I'd Never Allow That to Happen, and there's a quote

thatthere is some dialogue around the 11 minutes and 10 seconds into it which I don'tdo not quite get it.


<< in subbed version of the Anime >>

A understand: Is there a way to get her Soul Gem back?

BIn the : None, as farEnglish subtitled version of it the dialogue reads as I know anyway.follows:

<< but in dubbed one >>

Sakura Kyoko: Is there a way to get her Soul Gem back?
Kyubey: None, as far as I know anyway.

A : Is there a way to get her Soul Gem backHowever, in the way it was?

B : If there is a way, I'm not awareEnglish voice-overed version of it., they say the same lines like this instead:


 

Sakura Kyoko: "Is there a way to get her Soul Gem back, the way it was?
Kyubey: If there is a way, I'm not aware of it.

And here's thing I can't understand.

 

Now here what I do not understand: It bugs me that BKyubey used "not" in the sentencehis answer.

Shouldn't B say like Would it not be better if he said "If there is a way, I maybe aware of it"?

or "If there isn't a way, I'm not aware of it"?

thx...

I watched an Anime (madoka magika)

and there's a quote

that I don't quite get it.


<< in subbed version of the Anime >>

A : Is there a way to get her Soul Gem back?

B : None, as far as I know anyway.

<< but in dubbed one >>

A : Is there a way to get her Soul Gem back, the way it was?

B : If there is a way, I'm not aware of it.


 

And here's thing I can't understand.

It bugs me that B used "not" in the sentence.

Shouldn't B say like "If there is a way, I maybe aware of it"?

or "If there isn't a way, I'm not aware of it"?

thx...

I watched an anime called Puella Magi Madoka Magika and in Episode 9: I'd Never Allow That to Happen, and there is some dialogue around the 11 minutes and 10 seconds into it which I do not quite understand:

In the English subtitled version of it the dialogue reads as follows:

Sakura Kyoko: Is there a way to get her Soul Gem back?
Kyubey: None, as far as I know anyway.

However, in the English voice-overed version of it, they say the same lines like this instead:

Sakura Kyoko: "Is there a way to get her Soul Gem back, the way it was?
Kyubey: If there is a way, I'm not aware of it.

 

Now here what I do not understand: It bugs me that Kyubey used "not" in his answer. Would it not be better if he said "If there is a way, I maybe aware of it" or "If there isn't a way, I'm not aware of it"?

Source Link
dolco
  • 133
  • 4

If there is a way, I'm not aware of it. -> help

I watched an Anime (madoka magika)

and there's a quote

that I don't quite get it.


<< in subbed version of the Anime >>

A : Is there a way to get her Soul Gem back?

B : None, as far as I know anyway.

<< but in dubbed one >>

A : Is there a way to get her Soul Gem back, the way it was?

B : If there is a way, I'm not aware of it.


And here's thing I can't understand.

It bugs me that B used "not" in the sentence.

Shouldn't B say like "If there is a way, I maybe aware of it"?

or "If there isn't a way, I'm not aware of it"?

thx...