Skip to main content
Tweeted twitter.com/StackEnglish/status/846609404996849664
Mod Moved Comments To Chat
clarification
Source Link

In the context of a creative work, can I use the word 'schadenfreude'? For example:

I experienced immense schadenfreude when my friend slipped on a banana peel.

Will it be understood by a general audience (perhaps not children, but the majority of adults)? If there is no equivalent word in English, is it okayacceptable to use words from other languages, or would the phrase be significantly better understood with the use of an English definition? Such as:

I experienced immense pleasure in the misfortune of others when my friend slipped on a banana peel.

To me, this is rather inelegant compared to the first.

In the context of a creative work, can I use the word 'schadenfreude'? For example:

I experienced immense schadenfreude when my friend slipped on a banana peel.

Will it be understood? If there is no equivalent word in English, is it okay to use words from other languages, or would the phrase be significantly better understood with the use of an English definition? Such as:

I experienced immense pleasure in the misfortune of others when my friend slipped on a banana peel.

To me, this is rather inelegant compared to the first.

In the context of a creative work, can I use the word 'schadenfreude'? For example:

I experienced immense schadenfreude when my friend slipped on a banana peel.

Will it be understood by a general audience (perhaps not children, but the majority of adults)? If there is no equivalent word in English, is it acceptable to use words from other languages, or would the phrase be significantly better understood with the use of an English definition? Such as:

I experienced immense pleasure in the misfortune of others when my friend slipped on a banana peel.

To me, this is rather inelegant compared to the first.

Source Link

Will the word 'schadenfreude' be understood in an English text?

In the context of a creative work, can I use the word 'schadenfreude'? For example:

I experienced immense schadenfreude when my friend slipped on a banana peel.

Will it be understood? If there is no equivalent word in English, is it okay to use words from other languages, or would the phrase be significantly better understood with the use of an English definition? Such as:

I experienced immense pleasure in the misfortune of others when my friend slipped on a banana peel.

To me, this is rather inelegant compared to the first.