Timeline for Is "Do you want to try?" incorrect?
Current License: CC BY-SA 3.0
6 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Apr 19, 2016 at 4:30 | answer | added | Brett Allen | timeline score: 2 | |
Apr 19, 2016 at 3:57 | comment | added | tchrist♦ | Keep in mind that Portuguese not only drops subjects when these are obvious (like most Romance languages but for French) it also drops objects, which is much more unusual. However, even in Spanish you often enough hear a plain ¿quieres probar? for that inquiry. | |
Apr 19, 2016 at 3:23 | comment | added | Nick | depends on the context | |
Apr 19, 2016 at 3:03 | comment | added | Hot Licks | If someone is, say, flying a kite and they turn to you and offer you the string, "Do you want to try?" is an appropriate query (though there's nothing wrong with "... try it" either). If someone is grilling some whatever on a charcoal grill, however, "Do you want to try it?" is a hair more idiomatic, to my Midwest US ears. In the first case "try" implies some action on the part of the "tryer", while in the second case "try it" implies tasting or sampling something. But neither is technically wrong in either scenario. | |
Apr 19, 2016 at 2:57 | review | First posts | |||
Apr 19, 2016 at 4:38 | |||||
Apr 19, 2016 at 2:56 | history | asked | Ler Ser | CC BY-SA 3.0 |