2 added 5 characters in body
source | link

If you allow younger-generation slang, a better translation of your idiom is the (sarcastic) phrase "good game!", often just abbreviated as "GG!".

Example:

Oops... I forgot to bring the keys!

...wow,! GG!

Compare with the Farsi version:

!آخ... کلید را یادم رفت بیارم

!خاکعجب! خاک تو سرت...

Nobody would say "rot in hell!" or "drop dead!" in these situations!

Edit:

Sometimes, you can also reply with:

...wow. Get lost!

It's less slang, but it can also be more rude unless you're really good friends with the other person... but that's the same as with the original Farsi expression.

If you allow younger-generation slang, a better translation of your idiom is the (sarcastic) phrase "good game!", often just abbreviated as "GG!".

Example:

Oops... I forgot to bring the keys!

...wow, GG!

Compare with the Farsi version:

!آخ... کلید را یادم رفت بیارم

!خاک تو سرت...

Nobody would say "rot in hell!" or "drop dead!" in these situations!

Edit:

Sometimes, you can also reply with:

...wow. Get lost!

It's less slang, but it can also be more rude unless you're really good friends with the other person... but that's the same as with the original Farsi expression.

If you allow younger-generation slang, a better translation of your idiom is the (sarcastic) phrase "good game!", often just abbreviated as "GG!".

Example:

Oops... I forgot to bring the keys!

...wow! GG!

Compare with the Farsi version:

!آخ... کلید را یادم رفت بیارم

!عجب! خاک تو سرت...

Nobody would say "rot in hell!" or "drop dead!" in these situations!

Edit:

Sometimes, you can also reply with:

...wow. Get lost!

It's less slang, but it can also be more rude unless you're really good friends with the other person... but that's the same as with the original Farsi expression.

1
source | link

If you allow younger-generation slang, a better translation of your idiom is the (sarcastic) phrase "good game!", often just abbreviated as "GG!".

Example:

Oops... I forgot to bring the keys!

...wow, GG!

Compare with the Farsi version:

!آخ... کلید را یادم رفت بیارم

!خاک تو سرت...

Nobody would say "rot in hell!" or "drop dead!" in these situations!

Edit:

Sometimes, you can also reply with:

...wow. Get lost!

It's less slang, but it can also be more rude unless you're really good friends with the other person... but that's the same as with the original Farsi expression.