| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 11 months |
| seen | May 12 at 7:19 | |
| stats | profile views | 235 |
|
Jan 31 |
comment |
Equivalent of sarcastic song “non ti preoccupare, l'importante è partecipare” among Italian football supporters Yes, they are definitely stating it sarcastically. |
|
Jan 16 |
comment |
alternatives for “leveraging” Thanks for the comments and the correction. |
|
Nov 27 |
comment |
Equivalent expression to Spanish “cutting by the healthy part” I am inclined to accept this one for the bounty, it seems "life over limb" is as close as we get to "cortar por lo sano". |
|
Nov 26 |
comment |
Equivalent expression to Spanish “cutting by the healthy part” I like it. It's an almost mirror of the Spanish expression. |
|
Nov 21 |
comment |
Meaning of “all retch and no vomit” corrected now. thanks. |
|
Nov 9 |
comment |
Equivalent expression to Spanish “cutting by the healthy part” Thanks for 'root out', which is close in meaning but not exactly the same. |
|
Jul 25 |
comment |
Differences in use of “mandate” and “remit” thanks to both for the comments! :-) |
|
Jul 25 |
comment |
I think more "soft" moderators are going to improve english.stackexchange.org |
|
Jul 18 |
comment |
Meaning of “to pivot to do something” I think this goes in line with what the article later mentions: that the company that was acquired was used for their new expertise. |
|
Apr 13 |
comment |
definition of “you are churning it” In the context where I heard, it sounded very much like "noodling around in the same mode for some time". Thanks! |
|
Apr 11 |
comment |
Use of “concretely” for “specifically” I tried to tag the question for correctness but it turned into grammaticality. |
|
Apr 9 |
comment |
“Saving on the parrot's chocolate is futile” This is very much the same in a company's finances than the parrot's chocolate is to household finances. Good one! |
|
Apr 1 |
comment |
Usage of “the more you squeeze, the more sand disappears between your fingers” I think I could have used it a few times myself in interstellar negotiations, yes! :-) |
|
Mar 5 |
comment |
basketball expression: “Plays with a lot of flair” Brilliant! Thanks! |
|
Mar 4 |
comment |
basketball expression: “Plays with a lot of flair” I still don't know if people will usually refer to enthusiasm or to skills/ability/elegance. There are sports where one and the other don't mean the same. In actual fact, in many sports, people who are highly-skilled and elegant don't usually play very enthusiastically... |
|
Mar 1 |
comment |
Definition of “throw the gauntlet down” what did you exactly google for? I googled: 'definition "throw the gauntlet down"' |
|
Feb 25 |
comment |
expression “get above/off your sofas” Aaah, that's right! |
|
Aug 18 |
comment |
Connotation of “intestinal fortitude” Thanks for the answer. I like 'tenacity' in your explanation, I think it fits well with what I was expecting. |
|
Jul 26 |
comment |
“Scampi” in American English? brilliant answer. thanks! |
|
Jul 21 |
comment |
“Badger someone” thanks Kit, it's good to know. |