| bio | website | awmckinley.net |
|---|---|---|
| location | Lakeland, FL | |
| age | 27 | |
| visits | member for | 2 years |
| seen | May 1 '12 at 18:44 | |
| stats | profile views | 3 |
|
Jun 27 |
comment |
Meaning of Early Modern English “iuie” +1 for explanation of the saying! |
|
Jun 27 |
accepted | Meaning of Early Modern English “iuie” |
|
Jun 26 |
asked | Meaning of Early Modern English “iuie” |
|
May 23 |
comment |
Meaning of “magazine” from 1845 I'd really enjoy continuing this conversation with you, Garet, though I'm not sure this is the right place to do so. I'll only say that in Calvin's worldview (namely that of early Reformation Christian theology), the spiritual weapon that God provides is the Holy Scriptures with which we may fight against "arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God" (2 Cor. 10:4 ESV) (also see Eph. 6:10-20 and Heb. 4:12). As I read it, the magazine here is given as a part of the inherent nature of humanity, whereas the Scriptures are given externally. Hope this is helpful! |
|
May 23 |
awarded | Supporter |
|
May 23 |
comment |
Meaning of “magazine” from 1845 Thanks Cerberus! I didn't know whether it'd be appropriate to deal with the Latin on the English StackExchange, but this is very helpful. |
|
May 23 |
awarded | Nice Question |
|
May 23 |
comment |
Meaning of “magazine” from 1845 I don't think Calvin is referring to "spiritual weapons" here. That wouldn't be consistent with the greater context of his argument in this and preceding chapters. He's rather referring to the general blessings which God bestows on all men (likely including those aspects of our nature which come from having been created in the image of God). This is actually a part of the reason my wife and I were curious about the meaning of magazine... We knew it sometimes has a military connotation, but that didn't make sense here. |
|
May 23 |
comment |
Meaning of “magazine” from 1845 Thanks for the helpful answer! You might consider clarifying it a little: Calvin wrote the Institutes in Latin; Beveridge was the translator for this edition, and so he chose "magazine" here. I wonder if the phrasing in the Latin (found here) implies any sort of military usage or if Beveridge simply preferred "magazine" to "storehouse" here. |
|
May 23 |
awarded | Scholar |
|
May 23 |
accepted | Meaning of “magazine” from 1845 |
|
May 23 |
awarded | Student |
|
May 23 |
asked | Meaning of “magazine” from 1845 |