2,051 reputation
314
bio website teylyn.com
location New Zealand
age
visits member for 2 years, 2 months
seen 8 mins ago
stats profile views 273

Microsoft MVP - Excel

twitter: @IngeborgNZ


1d
comment “Compute column last line” vs “compute column's last line”
If you are after correct verbiage, "line" is wrong altogether. In Excel there are columns and rows. Not lines.
1d
reviewed No Action Needed A summer house, a cottage or a cabin?
1d
reviewed Reviewed Avoiding Ambiguous in combining “Really” and “Always”
1d
reviewed No Action Needed Polemic/controversial in noun form
1d
reviewed No Action Needed “Which Allow me” or “Which Allows me”?
May
21
reviewed Looks Good Name for relation between a man’s two wives?
May
20
reviewed Reviewed “what are some xyz”
May
20
reviewed No Action Needed Why is it ‘A God,’ not ‘God' in Mark Sanford’s “I want to acknowledge a God not just of second chances, but third, fourth, eighth chances”?
May
18
reviewed Approve suggested edit on What does “brought up by hand” mean?
May
18
reviewed No Action Needed “As if” & “As would be the case if”; Also, “As though”
May
18
reviewed Edit What are the limitations on the “there + preposition” construction?
May
18
revised What are the limitations on the “there + preposition” construction?
removed link
May
15
reviewed Reviewed Whose window? - What's the idiom for unpredictable unknown beneficial opportunities that might come up?
May
15
revised Whose window? - What's the idiom for unpredictable unknown beneficial opportunities that might come up?
clarity, punctuation, grammar
May
15
comment Whose window? - What's the idiom for unpredictable unknown beneficial opportunities that might come up?
What is the question?
May
15
reviewed Reviewed When to capitalize
May
15
revised When to capitalize
grammar, clarity
May
15
reviewed Reviewed Semantic meaning vs Literal meaning
May
15
comment Semantic meaning vs Literal meaning
This site is about English language. In what way is your question related to English?
May
15
reviewed No Action Needed “Lay on the bed” vs. “lay in the bed”