| bio | website | markbeadles.com |
|---|---|---|
| location | Columbus, OH | |
| age | 46 | |
| visits | member for | 1 year, 5 months |
| seen | Feb 15 at 20:00 | |
| stats | profile views | 435 |
Polymathic renaissance redneck
|
Jan 8 |
comment |
“Medicine is good when your family gives it to you not when your friend gives you one or when you take it by yourself” @BillFranke Er, the semantics are fine, too, unless you are claiming you can't understand the meaning. It seems you simply disagree with the statement, but that is not a matter of semantics. |
|
Jan 8 |
comment |
Is it normal to use “do” as an intransitive verb for ‘change”? Exactly; as an alternative, one could say "Change indeed slows", where Change is the noun subject |
|
Jan 7 |
comment |
What is the vapour coming out from the mouth called? "English is not a language that generally admits to only one "correct single word" for any given thing" <-- my point exactly! |
|
Jan 7 |
comment |
What is the vapour coming out from the mouth called? @J.R. I don't want to give the questioner the impression that the correct single word for the phenomenon is "steam" in the way that the single word for Canis familiaris is "dog". It could be steam, but it could be mist, it could be fog, it could be breath, it could be vapor, it could be "condensation droplets", depending on speaker choice. We don't call visible breath a special name. |
|
Jan 7 |
comment |
What is the vapour coming out from the mouth called? To put it another way: none of "mist", "steam", or "clouds" refer specifically to the visible condensation of one's breath in the cold, which is what the questioner was asking. |
|
Jan 7 |
comment |
What is the vapour coming out from the mouth called? I downvoted it. I agree that people could and often do describe it with many circumlocutions like "visible steam that can come out of the mouth" or "clouds". I disagree that these are readily accepted and unambiguous terms, and calling the phenomenon "clouds" or "steam" on a regular basis will be regarded as either metaphorical or disfluent. |
|
Jan 7 |
comment |
What is the vapour coming out from the mouth called? @recluze Why? There is no special single word for most things. |
|
Jan 7 |
comment |
What is the vapour coming out from the mouth called? The condensation and fog formed a window or glass might be called "steam", but I don't believe the word properly applies to one's visible breath. |
|
Jan 7 |
revised |
What is the vapour coming out from the mouth called? breathe is the verb; breath is the noun |
|
Jan 7 |
answered | What is the vapour coming out from the mouth called? |
|
Jan 7 |
comment |
“Atop” versus “on top of” @FumbleFingers Interesting, and given your evidence I must concur. Learn something new about this tongue of ours every day! |
|
Jan 6 |
comment |
“Tabled”, US vs UK Both come from the metaphor of "putting (a document) on the table". The difference in usage comes from which table: the discussion table, or the non-discussion table :) |
|
Jan 6 |
awarded | Enlightened |
|
Jan 6 |
awarded | Nice Answer |
|
Jan 5 |
comment |
What does “non-afirmated” artist mean? "afirmatywny" in Polish (similar in many other Slavic languages) means "approved". It just sounds like someone who didn't know the right English word. |
|
Jan 5 |
comment |
Meaning of “shot” cloth @PeterShor. Good catch. In the Russian, that whorlteberry shot with silver was "больше искрасна, чтобы искры были." bol'shje iskrasna, chtoby iskry byli, literally "more reddish, with sparks in it". Except the term for "reddish", искрасна, is considered an obsolete word. Again, no reference to anything like "shot", but rather to sparks or fire. |
|
Jan 4 |
comment |
Meaning of “shot” cloth The original Russian is "Вот-с сукно-с! цвету наваринского дыму с пламенем", Vot-s sukno-s! Tsvjetu navarinskovo dymu s planjenjem, which is literally "Here's the cloth! The color of Navarino, smoke with flames!" @PeterShor, this does refer to the battle. I suspect the choice of the word "shot" was a bit of translation double-entendre. |
|
Jan 4 |
comment |
Meaning of “shot” cloth The page you link to doesn't show anything in my browser like what you are talking about. Sometimes web links, especially to online shops, don't transfer well between computers; it would be better to use an image, if you think one would be helpful. |
|
Jan 4 |
comment |
How should I refer to a “screen comp”? So are you saying it's "composition", "comprehensive", or maybe both? |
|
Jan 4 |
comment |
“Atop” versus “on top of” One can stand atop, or on top of, something, but not climb atop. |