Reputation
664
Top tag
Next privilege 1,000 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
2 6 9
Impact
~30k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 10 votes cast
Jan
13
comment Is there an English idiom for trying to do two things at the same time and failing at both of them due to splitting your effort?
I love this but it's just a hair off the meaning I was going for.
Jan
13
comment English idiom for the Italian “Buon lavoro”
Along with "buon appetito" this is a very useful phrase. There is another sense of "buon appetito" that you use to politely acknowledge someone eating, like when you bump into a friend at a restaurant. The English translations would be "as you were" (military) or "carry on" (authoritative) or, more politely, "please, don't let us interrupt [your meal]." Does "buon lavoro" allow the same usage?
Mar
8
comment What's the term for untapped capacity or inventory that is brought to market by rising prices?
"Untapped reserves" is good, but could apply to something like the Strategic Petroleum Reserve, which we know about and just haven't tapped. I'm looking for something that the holder does not know has increased in value, which is brought to market by that increase.
Mar
8
comment What's the term for untapped capacity or inventory that is brought to market by rising prices?
I'm not hung up on the word "inventory". It's just the only one my brain can come up with at the moment. "Reserves" is great.