Tag Info

Hot answers tagged


"Speak of the devil" is the short form of the idiom "Speak of the devil and he doth appear".


I think this is a useful saying that may fit what you are looking for Don't count your chickens (before they're hatched) something that you say in order to warn someone to wait until a good thing they are expecting has really happened before they make any plans about it: You might be able to get a loan from the bank, but don't count your chickens.


To paraphrase Maslow's Law... Got a hammer, now everything looks like a nail! The "standard" version is usually given as If all you have is a hammer, everything looks like a nail, but in practice people often use it in contexts where said hammer has only recently been acquired.


You could say someone who does this is like a kid with a new toy. It often just means someone is particularly pleased, but sometimes includes the connotation of overuse.


Probably the closest English saying to this is "The Lord giveth, and the Lord taketh away," which is actually a misquote of Job 1:21: And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the Lord gave, and the Lord hath taken away; blessed be the name of the Lord.


We speak of using a sledgehammer to crack a nut.


At @ermanen 's suggestion, I will promote this suggestion from a comment: to harp on about something is to continually refer to that thing to an annoying degree. There's a discussion here: http://www.wordwizard.com/phpbb3/viewtopic.php?f=5&t=1544 about the origin of the phrase suggesting it originally alluded to playing the same string (on a harp) ...


when one door closes, another opens When one opportunity is lost, another opportunity soon becomes available. Alternative forms when one door closes, another door opens when one door closes, another one opens when one door shuts, another opens There are versions with "God" in it also: when God closes/shuts a door, he opens ...


You might consider overzealous adopter. To adopt is to take up and practice or use. An adopter is one who adopts. To be zealous is to have an enthusiastic commitment to. Add "over" and the sense is that the commitment is extreme or beyond what is called for.


There is also the expression: I have a weakness for Swedish girls. Or also, even if maybe it's not the direct translation: I have a thing for Swedish girls.


It does not sound very natural to me, here are a few more alternatives - You are a saviour! Or You are a life saver. Or Thank you for enlightening me.


Overkill is originally a military analysis term from the Cold War, referring to the fact that the belligerents each had far more nuclear weapons than they would need to completely destroy the other. These days it's generally used metaphorically to mean precisely the sort of excessive effort or excessive means you talk of. Bring a gun to a knife-fight is ...


Bats are known for their impressive hearing, so that could be an option, while owls also have excellent hearing ability. However, the animal with the best hearing is the Greater Wax Moth, which can hear sound frequencies of up to 300,000 Hz. In comparison, most humans can only hear up to 20,000 Hz. However, I don't think She has the ears of a greater ...


"The world is your oyster" is a quote from Shakespeare's The Merry Wives of Windsor: Falstaff: I will not lend thee a penny. Pistol: Why then the world's mine oyster, Which I with sword will open. Falstaff: Not a penny. The original implication of the phrase is that Pistol is going to use violent means (sword) to steal his fortune (the ...


You could also say: I have a penchant for Swedish girls.


Try this: The straw that broke the camel’s back. This write-up traces the saying’s history back to long ago, noting that Seneca once wrote in “On Despising Death” (Letter XXIV): Counting even yesterday, all past time is lost time; the very day which we are now spending is shared between ourselves and death. It is not the last drop that empties the ...


Also, wouldn't drop the subject. Or even, a less polite, wouldn't shut up about it. They both mean about what you've said.


The proper use of the phrase "speak of the devil" is not in the context of remembering something or one thing reminding you of something else. That kind of context is where you might say "speaking of groceries" as in your example. The proper use of "speak of the devil" is when you are speaking about someone - usually having something bad to say or some ...


One American variant, "kill a mosquito with a bazooka".


Try telling her, "You're a great mentor."


There's a famous quote of Gimli (LOTR): I have the eyes of a hawk and the ears of a fox Google returns about 500k results for "ears of a hawk" and 250k results for "ears of a fox" so it's quite popular, and should be quite well understood, because our 4-legged hairy friends, as well as their wild cousins, are known for their excellent hearing.


The correct form of the idiom is: first things first Things is plural here. You could imagine having a put before the idiom: put first things first let's put first things first you should put first things first This clarifies the plurality of things. So, her thinking is actually fact!


There's a bunch of things you need to know to understand this expression. The first is that "colder than a witch's tit" is an idiom for saying that something is really cold in temperature. The second is that out cold means unconscious (it can be used for people who are asleep, are drunk, or have taken a blow to the head). The third is that there's a ...


Robusto's answer does a good job explaining the meaning of the sentence, but for the sake of completeness, here's the origin of the phrase. Apparently during the first World War, the Allies had an anti-tank grenade which was colloquially referred to as a "toffee apple" thanks to the appearance of its bulb: In the John Wayne movie "Rio Bravo", one of the ...


Looks like a chiasmus or an antimetabole to me, with a pun thrown in for good measure. In rhetoric, chiasmus (from the Greek: χιάζω, chiázō, "to shape like the letter Χ") is the figure of speech in which two or more clauses are related to each other through a reversal of structures in order to make a larger point; that is, the clauses display inverted ...


A fairly idiomatic way to express this is to say that "you're treating the symptom." You need to stop treating the symptoms, and resolve the root causes, or you're just going to keep getting more symptoms popping up endlessly. It's like taking cough medicine because your pneumonia has given you a nasty cough; you may stop coughing, but you'll still have ...


There's That's the pot calling the kettle black, ...which indicates that a pot hanging over the fire will be just as black (that is, in the same state) as a kettle. There are a number of variations on that saying; it's so well-known that generally it suffices simply to mention "pot" and "kettle" in the same sentence. And the Bible has something to say ...


“Never use a shotgun when a flyswatter will do.”


Try something like: "You are a guiding light" [A bit too effusive for my taste, but hey...!] "You are an excellent explainer" "You really saved my bacon!" "Your {insight was / insights were} invaluable"

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible