Tag Info

Hot answers tagged


This is due to a phenomenon that occurs in intimate conversational spoken English called "Conversational Deletion". It was discussed and exemplified quite thoroughly in a 1974 PhD dissertation in linguistics at the University of Michigan that I had the honor of directing. Thrasher, Randolph H. Jr. 1974. Shouldn't Ignore These Strings: A Study of ...


It's not just pronouns that are getting dropped. It's whole chunks of sentences. Will respond when received. lacks not just its subject I, but also the subject it and the auxiliary verb is from when received. This is the written version of Conversational Deletion, a very common practice in speech, discussed here.


There is a fascinating site for dialect maps made by one Joshua Katz of NC State University, based on a linguistic survey by the University of Cambridge. It shows variations in dialects across the USA in a variety of topics, one of them is this "do you want to come with" that seems to annoy you. Looking at this map, you can see that "coming with" is ...


Yes, this was ordinary colloquial English in Shakespeare's day, although you was rapidly passing thou. Here are three more instances from Lear: Art of this house? Art not asham’d to look upon this beard? What, art mad? There was also a contracted form in the indicative: As th’art a man, Give me the cup. —Ham Well said; th’art a good fellow ...


You can do this if being informal, especially in spoken English. Example: Janet: Hey, Mike, what did you do today? Mike: Ah well, you know, the usual. Did the dishes, fed the dog. Nothing extraordinary. But to be formally correct, you need to include the personal pronoun: The usual. I did the dishes, then I fed the dog. When answering an ...


The "implied" subject is a common feature of conversation and some writing, especially fiction (not necessarily limited to dialogue). Where the subject is clear, it is frequently omitted. This is a form of ellipsis. Great. [For "That's great."] Such a waste. [For "That is such a waste."] Coming! [For "I'm coming."] There are many more. In each ...


People will understand what you mean, but the only context in which you'll see it is a hastily written note or text message. In spoken English people would say "I'm ...". In some dialects this may sound like "Ahm", but it still means "I'm". It would definitely look like an error in a formal context. You might encounter it spoken in a police or similar ...


The pronoun is sometimes omitted in a text in note form. It is required otherwise, and it is usually present in speech.


The dropping of I (and other subject pronouns) in English is called “diary drop”, after one of the contexts in which it is most common. It is distinct from pro-drop (mentioned by @BillFranke), in Italian and other “null subject languages”, in that it cannot occur, for instance, in subordinate clauses: Think (that) I have understood * Think (that) ...


Did this, Done that etc are usually used in notes and informal communication.


It’s a feature of language known as ellipsis and is indeed found with other verbs. It is frequently used in speech, but it is not appropriate in formal writing.


The Principles and Parameters theory of languages might answer your question. According to this theory, languages have certain parameters that can be either on or off position. The property you are asking about is known as the pro-drop (pronoun dropping) parameter. Spanish is pro-drop, but English isn't. There is another parameter called verb attraction. ...

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible