New answers tagged

0

The confusion over the etymology of countenance is a direct result of mistranslations in Genesis 4:4-5 (KJV) 4And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: 5But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell. ...


6

I would guess not, although I haven't made an extensive search. There don't seem to be many possible ways for it to develop according to the regular sound changes between Old English and Modern English. I believe the main source of this sound is coalescence of early Modern English [zj] (as in vision), which often resulted from voicing of even earlier [sj]. ...


0

"If you don't know who is the mark, you are the mark." (Context: "mark" here in the sense of a target to be fleeced, e.g., in a crooked gambling game.)


0

At first I thought, The first hit's always free. But that speaks more to making money off you, rather than you becoming the thing bought and sold -- you know, like those contests for free cars that are thinly disguised ploys to get your marketing information. I think if it's free, you're the product is good enough, unless you're looking for the equivalent ...


7

Would this work? "If it's free, they're selling you." EDIT: Adding my explanation from the comments, as requested. I was reaching for something concise, while maintaining an acerbic tone. Since the original described "you" as being the product, the intent in saying "they're selling you" was to reduce the individual to a commodity - no different than ...


1

Slogans with the same meaning might be: Here comes the free internet, good bye to (the) privacy. If it's free, forget (the) privacy.


21

There are many variations, all of which roughly translate to the same as the French you quote. There's no "definitive" version. A quick Google produces examples including: If you are not paying for it, you're not the customer; you're the product being sold ...


19


9

A frequently used adage in the UK is: If the deal you are being offered seems too good to be true, it probably is.


8

Try there's no such thing as a free lunch. It is used for saying that people cannot get something good, especially for free, without working hard or giving something in exchange.


-1

Yes. -age is a suffix added to form garage,mirage,barrage Refer http://www.dictionary.com/browse/-age -age means (1) a collection, set or a group {garage- a place for housing motor vehicles} (2) a process or action or the result of an action {mirage - an optical illusion created due to atmospheric conditions like appearance of sheet of water in a hot ...


3

You are asking whether loanwords from French are considered English words in their own right. According to Loanwords: major periods of borrowing in the history of English by Prof. S. Kemmer of Rice University, loanwords generally go through the following process: the word in the foreign language (let's say, French, for simplicity in the following) is used ...



Top 50 recent answers are included