Representation of text originally recorded in one writing system in a different writing system.
16
votes
8answers
2k views
How should foreign words (with foreign characters) be written in English text?
This question is not about italicisation or how to construct plurals. I wonder what are general guidelines for writing foreign words based on a Latin alphabet in English text. I know that, for ...
11
votes
1answer
329 views
If we say “Socrates”, “Hippocrates”, etc, why don't we say “Aristoteles”? Why “Aristotle”?
If Σωκράτης is transliterated as "Socrates", and Ἱπποκράτης is transliterated as "Hippocrates", and other Greek names ending with -ης are transliterated as ending with "-es", why isn't Ἀριστοτέλης ...
5
votes
3answers
174 views
Anglicization from Hebrew
How should one transliterate the well-known Jewish Holiday that usually takes place in December (or late November)?
Hannukah
or
Chanukah
3
votes
0answers
82 views
What is the role of the single quote sign in Hebrew transliteration? [closed]
What is the role of the single quote sign in transliterations?
I have the following example:
Malkat Sh'va in Modern Hebrew
(From Wikipedia Queen of Sheba Article)
What is the ' sign called in ...
2
votes
4answers
376 views
Why do some non-English words become English words?
Why do some non-English words become English words even though there is already are English words meaning the same thing that are more universally understandable?
For example,
He received kudos ...
1
vote
1answer
59 views
Software for transcribing English phonetics
After asking this question and learning a lot of facts from comments I got there, I was wondering about the existence of software that transcribes English text into phonetics. I discovered sites such ...
