Determining English equivalents for words or phrases in other languages (that is, translation into English)

learn more… | top users | synonyms

2
votes
2answers
20 views

Expression for internal struggle

In German language, there is the beautiful expression "seinen inneren Schweinehund überwinden", which amounts to "to overcome one's inner pig-dog", and vividly describes the feeling of surpassing the ...
3
votes
1answer
122 views

What is the accurate English translation/meaning of the phrase “In nocte consilium”, the motto of Birkbeck College in London?

Not sure if this is the appropriate place to pose this question, but apparently we don't have a Latin Stackexchange... The motto of Birkbeck College in London is "In nocte consilium". However I have ...
-1
votes
0answers
26 views

Help with direct equivalents? [on hold]

3 questions: Is there a direct equivalent to the Bahasa term 'kepedasan', as in "Hei, kamu kepedasan ya?" in English? and greget as in 'Makan jus paku BIAR GREGET' (found on the Indonesian 9GAG, 1cak) ...
16
votes
8answers
3k views

What is the English equivalent of the Persian word “Saghi” (ساقی)?

About the word: In Persian, Saghi is someone who pours wine and hands it. In Iran, when friends gather to drink wine together, they sit around and one of them (with a rather higher social status ...
2
votes
4answers
51 views

“Fanning (hot) air off the soul”

Fanning (hot) air off the soul is an approximate translation to the Arabic idiom الترويح عن النفس. It means to do something recreational to relax and change your mood. Are there any similar idioms ...
1
vote
2answers
77 views

How to say “libro parlato” in English

In Italian a "libro parlato" is an ordinary book which has been recorded with a person's real voice (thus giving the book a pleasant "mood" listening experience which cannot currently be achieved ...
2
votes
3answers
184 views

How to specify a date or version to indicate that the situation might be different in the future

(I have huge difficulties expressing this without an example, feel free to edit everything) I have information that refers to the current version of a software. It might be irrelevant to users of ...
-4
votes
0answers
32 views
12
votes
0answers
850 views

Is “She is under the shower” a proper English sentence? [migrated]

There is currently a debate on Duolingo about the proper translation of a sentence to English (the original language isn't the point of this question). The sentence, literally translates to "She is ...
4
votes
1answer
51 views

What are different types of translations called?

When translating poetry (possibly song lyrics) with a meter and sometimes literary devices such as rhymes or acrostics, I can ask which of the following translation types are requested: A ...
5
votes
5answers
122 views

Is there an English equivalent to the Indian proverb-“If you have the ability, even grass can be your weapon”?

The original Indian saying (in Tamil) is வல்லவனுக்கு புல்லும் ஆயுதம் (Vallavanuku Pullum Aayudham) Translation : For the capable, even grass can be a weapon Meaning: If you have the ability and ...
42
votes
24answers
6k views

Is there a similar English phrase for this Tamil proverb - “Lavish outside home yet starving inside of it”?

In Tamil, a south Indian language, there is a saying which roughly translates into English as: Lavish outside home, starving inside of it. Background : This proverb has a mocking tone and ...
9
votes
7answers
917 views

English Idiom 'cut the apple in half'

There is a French idiom, which translated word-for-word is Let's cut the apple in two It means both parties will benefit from 50% of the requested initial negotiated deal. Can this idiom be ...
0
votes
2answers
277 views

Question/Matter of definition?

A "Definitionsfråga", as it is called in Swedish, is for instance if you talk about what's good and bad, you can remark that it depends on what you mean by good and bad. You could might as well remark ...
0
votes
0answers
35 views

The meaning of the following lines?

I encountered the following sentence when reading the book "Algebra for young mind": For others, however, mathematics is a daunting subject, whether it takes the form of equations on a whiteboard or ...
4
votes
14answers
4k views

The meaning of “blue canoe” in the lyrics of “Where to Now, St. Peter” sung by Elton John

In his song Where to Now, St. Peter, Sir Elton John sings: I took myself a blue canoe, And I floated like a leaf Dazzling, dancing half enchanted In my Merlin sleep. Crazy was the ...
2
votes
0answers
228 views

What is a simpler/more natural way to say “One defines himself with his doings!” [migrated]

This is the German text I would like to translate: "Der Mensch definiert sich durch seine Taten." I know all the words above in English, but if I use online translators to verify my translations ...
15
votes
11answers
3k views

Translation of a German word: “Gutmensch”

The word "Gutmensch" consists of gut = good Mensch = human Sounds like a compliment but actually the word is very insulting. It describes someone who (for example) is not able to take ...
0
votes
1answer
32 views

Article: brain and bowel/ the brain and bowel/ the brain and the bowel

I'm a learner of English working on a translation. Which option is the best for completing the sentence below and why? It’s been known for a long time that human homeostasis is controlled by two main ...
0
votes
0answers
36 views

What's a less-artificial-sounding work for “up-to-date” and “up-to-date-ness”?

I'm describing a software design in a proposal document of mine, and I want to express my intention of the design being up-to-date, taking into consideration existing publications and available ...
2
votes
0answers
67 views

Formal way of asking- “what's your name”? [migrated]

I would like to ask "what's your name" in a formal way. I want the equivalent in English of "¿como se llama (usted)?" Spanish question.
9
votes
4answers
460 views

Word for “Vicarious Shame”? (Spanish: “vergüenza ajena”)

In Spanish, vergüenza ajena describes the embarrassment you feel on someone's behalf. Say, a person stands up and sings horribly, or a man makes a fool of himself trying to pick up a woman. It's an ...
16
votes
6answers
3k views

What do you call a glade or path created artificially in order to to prevent wildfires?

Now that wildfires are such a huge issue everywhere it's a wonder that the word isn't in everyday use. Such paths, or glades, don't always prevent wildfires, but they sure make the firefighter's job ...
2
votes
3answers
153 views

“Do not seek to follow in the footsteps of the wise…”

There is an often quoted poem by a famous Japanese poet Matsuo Bashō which is translated to English in either of two ways: Do not seek to follow in the footsteps of the wise; seek what they ...
-4
votes
1answer
37 views

One translating Problem? [closed]

What Does the following sentence mean? the BIU Fetches a new instruction whenever the queue has room for 2 bytes in the 6-byte 8086 queue, and for 1 byte in 4-byte 8088 queue I thinks it means ...
31
votes
15answers
8k views

A word for a joke so poorly told and so unfunny that one cannot help but laugh

There is a word for this in Indonesian language: jayus. (Maybe, it is used in Filipino and Malaysian language also.) It is a joke that is so bad, it's funny. It is often mentioned as ...
6
votes
2answers
72 views

Looking for a translation of a German expression “mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit”

In German language you use an expression mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit to say that you are almost one hundred percent sure/certain. A particularity of that expression is that it has ...
1
vote
1answer
59 views

what does “attend the services ” mean to you? [closed]

Consider the following English sentence which I've translated from "他去会堂守礼拜了。" : He went to attend the services in the synagogue. What does "attend the services" mean to you?
1
vote
5answers
8k views

English Translation of “Umay”

As a Filipino-Canadian, I often go to Filipino gatherings with lots of tasty Filipino food. In some cases, we eat so much food that we become full; however, in other cases, we say that we are ...
4
votes
3answers
81 views

Anything similar to Arabic “O' Peace”?

The best way to go about an explanation is an example. Imagine if the times would go back, when we were living in Baghdad, when all was quiet and mellow. "Ooo Peace! O God O God. If only ...
3
votes
6answers
920 views

Is there a better term than “technology”?

I already started quite a fruitful discussion about the term methodology over here, but today's topic is the term technology. Whenever words end in -logy, my brain links them to the field of ...
3
votes
5answers
174 views

“In the middle” of a time span – will “middle” work? Better ideas?

I am translating a German text into English. It contains a sentence that translates roughly to In the middle of life, you stand alone. I'm unsure about "middle" here, and can't think of a more ...
2
votes
1answer
40 views

What does “entrust a character” mean in the Supreme Court's gay marriage judgment?

I'm translating the Obergefell v. Hodges judgment into another language. As a non-native speaker, I really struggled with this sentence: The nature of injustice is that we may not always see it in ...
6
votes
2answers
1k views

Hypernym: Word that means 'window' or 'door'

There's the Italian word serramento which means "a window or a door", used in this way for example: Our company produces [serramenti] in aluminium. Is there an equivalent word or expression ...
3
votes
5answers
341 views

Translating the feeling and heritage of “Portugalidade” to proper English term

When translating from Portuguese to English the word "Portugalidade" (ancient "Portucalidade"), that means basically "being Portuguese" or "Portugueseness", in a socio-scientific paper setting, how ...
2
votes
2answers
92 views

Notarial Deed Translation from Canadian English

I have to translate an English document from Quebec into Polish language. However, there is one sentence that I cannot understand: As the whole now subsists with all its rights members and ...
1
vote
1answer
48 views

Alternates for “If quoted the words of …”

Today, I have been doing an 'as-it-is' translation of a non-English text. I have asked the same question before but I think that then I was unable to provide a context for my question to the ...
-4
votes
5answers
148 views

What is an alternative to the Indian-English phrase “Nothing like that”? [closed]

This phrase is widely used among Indians. The meaning of this sentence in Hindi translates to "Aisi koi baat nahi". So what could be a suitable grammatically correct sentence for the same? Instance: ...
6
votes
5answers
6k views

Is there an English term for “L'esprit de l'escalier”?

L'esprit de l'escalier or l'esprit d'escalier (literally, staircase wit) is a French term that describes the predicament of thinking of the perfect comeback too late. Merriam-Webster dictionary ...
2
votes
0answers
32 views

Is there a good, well-known, literal translation of the Japanese “山椒は小粒でもぴりりと辛い” [closed]

I've seen 山椒は小粒でもぴりりと辛い translated as japanese peppers small, but hot even if the seeds are small, they are very spicy Sichuan pepper is, even small-grained, piriri (onomatopoeia) spicy. (is ...
4
votes
2answers
253 views

Word for physical exercises

There is a word in Russian that means some physical exercises during onу minute on a lesson at school, kindergarten, etc. Exercises are ususally simple(move left, clap in hands, look up, etc.). Its ...
5
votes
8answers
1k views

Is there a short phrase to describe forgetting to do something because something else had your attention?

I'm trying to determine if a short translation exists for the Greek word "ξεχάστηκα", which literally means "I got forgotten" but is generally used to express that the speaker forgot to do something ...
1
vote
1answer
19 views

Martin Fierro chapter division name

The book Martin Fierro has been divided into (in Spanish) "Cantos", chapters written in prose. What is their name in english?
5
votes
2answers
53 views

A blessing overdone?

In a question on Hermeneutics.SE recently, we were discussing a phenomenon in the Hebrew book of Job where the author repeatedly uses a word that standardly1 means "to bless" to denote an action ...
1
vote
1answer
39 views

What does “All-stars” mean? [closed]

What does All-star mean in for example Dota All Stars or All star Superman? I am russian speaker so i think it some kind of english idiom, because direct translation doesn't make any sense.
1
vote
0answers
19 views

Some help with comprehending a text [duplicate]

''According to a Gnostic legend, a war broke out in heaven among the angels, in which Michael’s legions defeated those of the Dragon. The nonpartisan angels who had been content to look on were ...
1
vote
2answers
86 views

What is an inlay apartment?

I am not sure if this word really exists. I am trying to translate the German word Einliegerwohnung into English. I live in the ground floor of a house and the owner lives in the upper floor. So what ...
13
votes
6answers
3k views

What do you call the habit of looking into smartphone while walking?

The habit of looking into and texting on a smartphone is becoming a prevailing social phenomena in Japan these days. We call this habit “歩きスマホ – aruki sumaho – using a smart-phone while walking” in ...
1
vote
0answers
104 views

How to translate the Spanish word “tampoco” into English?

Google translate yields "neither", but "tampoco" can also be used in the context that something is exaggerated in the sense that "oh calm down, that wouldn't happen" but not in the telling or ...
1
vote
1answer
34 views

meaning of “shifts of activity” in this context

I'm currently translating a paper into Spanish for an assignment and I'm having trouble understanding this small paragraph: Constraints (C1) and (C2), respectively, constrain shifts of activity ...