Determining English equivalents for words or phrases in other languages.

learn more… | top users | synonyms

6
votes
8answers
1k views

What do you call those two strands coming out of the electric capacitors?

Here is a picture of a capacitor: What are these two metal wires called in the professional world in the US?
2
votes
5answers
230 views

What is the best Bible translation by which I can speak proper English if I read it enough times? [on hold]

Since over one month I'm reading in over eight different Bible translations in order to find out whose English language is most adapted for today's English language, including grammar, idioms and ...
12
votes
6answers
2k views

Is there an idiom that conveys the meaning of the French “mi figue mi raisin”?

The French idiom “mi figue, mi raisin” (literally: “half fig, half grape”) refers to someone or something that is neither entirely good, nor entirely bad. I guess the meaning of the expression can be ...
0
votes
2answers
34 views

Running out of 1%? [on hold]

In a book it says: Not much planning, analysis, or consultation is required to pick up a box of cornflakes on the way home from work. And we were running out of 1% milk anyway. I would get ...
-1
votes
0answers
22 views

Is it correct to say on English like this? [on hold]

Can someone help me with checking for errors my English translation? I mean, is it correct, to write on English like this: Life has left the body of our hero... So his journey has ended here.
-1
votes
1answer
29 views

How do I translate this italian locution? [on hold]

Often in Italian we use this locution: venire meno Now I wanted to translate it and I didn't come with an 'immediate' translation. Somebody knows the English equivalent?
0
votes
1answer
49 views

could you explain the below sentence about reporting?

"Half-yearly reporting included in overall project management costs" a report about the costs of the overall management of the project? or something else? thanks in advance
0
votes
1answer
24 views

What does this mean? What is meant?

I read a book about how the capital limits of a company are limited by the risk inhereted in the complete industry sector. They give as an example oil companies and the last paragraph is: One last ...
-1
votes
0answers
18 views

point fort in english [on hold]

I m preparing a presentation of my company in english. In this presentation I want to add slide with a title describing my company advantages. The title in frensh is "nos points forts". I want ...
15
votes
7answers
2k views

English equivalent of komorebi (木漏れ日) — “sunshine filtering through leaves”

Is there an English equivalent of komorebi (木漏れ日), which means the sunshine filtering through the leaves of a tree (or trees)? It is made up of three kanji and the hiragana particle れ. The first ...
1
vote
1answer
51 views

Is there an idiomatic expression in English for a baby urinating?

I'm translating a children's story from Russian into English, and there is a phrase that I'm having trouble translating into a way that sounds natural in English. A baby boy urinates unexpectedly and ...
7
votes
9answers
2k views

Translation of German “Bolzplatz” – what's the name for an outdoor area whose purpose is to provide room for soccer/football?

I am particularly looking for a good translation for the German word "Bolzplatz". This is an outdoor area where people can play soccer/football (you know, this is the most favorite sports in Germany). ...
1
vote
1answer
124 views

English name of “Maegami tomeru” (前髪とめ〜る)

"Maegami tomeru" (前髪とめ〜る) is a Japanese velcro-like product that keeps womens' hair in place. Is there a commonly accepted English translation of this name? Bang Blocker found it hard to find a good ...
2
votes
1answer
54 views

The name of a robotics tool that is only a sharpened rod

There is a tool used in robotics that is essentially just a rod of metal with a sharp point. It is fastened to the robot not for the purpose of manipulating, stabbing or poking holes, but solely ...
-2
votes
1answer
40 views

Hello, I need to translate in legal english the phrase: “Bajo protesta de decir verdad” [closed]

This is a phrase from a legal document (Mexican) and Protesta is more like promise, but i´m not sure if it is correct for the legal usage. Thanks!
6
votes
2answers
115 views

Word or expression for guys who slept with the same woman(prostitute)?

Embarrassingly, in Korean, there is a slang word for this kind of relationship between guys. Might be translated as, "the husband of my wife's sister but only by the hole" ? I don't know how can I ...
3
votes
4answers
53 views

What is a good translation of “crâne de piaf” as a nickname?

I'm looking for a translation of "Crâne de piaf", in English, in the context of a nickname given to some fictional character. Also, take note that I am native from France. What I'm looking for, ...
2
votes
2answers
903 views

What is the proper name of a “line account”?

I've come across having to translate the Danish word "stregregnskab" to English. The direct translation would be "line account", but I seem to recall there being a proper name for this sort of ...
0
votes
2answers
41 views

Is there an English name for Piacenza (Italy)?

Up until now, I believed that the city of Piacenza, Italy, had an English name, equal to its French name: "Plaisance". However I've searched its article on Wikipedia, and I've noticed it's just ...
1
vote
1answer
81 views

How to translate these kind of phrases?

I am confused in translating some kind of phrases such as below : Which one of the pairs is true? If both, What is the difference? and what is the meaning of the phrase? (I mean if I want to explain ...
-2
votes
0answers
22 views

how would you translate the name of joshua from hebrew into english [duplicate]

I am trying to figure out how the translators of scripture translated the name of yehosua to iesous then to jesus ...
1
vote
2answers
56 views

Translation suggestion for the name of a book [closed]

I'm not a native English speaker, and trying to translate the name of a book into English. It's a book about how to travel by bike, and the name I can come up with is An alternative way to travel -- ...
2
votes
7answers
5k views

Is there an equivalent of the spanish “que hueva” slang expression in English to denote that you feel lazy about doing something?

In Spanish slang, particularly in the west, the expressions "que hueva" or "me da hueva" are used, respectively, to convey that you are lazy about doing something. The context might be as follows: A: ...
6
votes
8answers
2k views

The meaning of “blue canoe” in the lyrics of “Where to Now, St. Peter” sung by Elton John

In his song Where to Now, St. Peter, Sir Elton John sings: I took myself a blue canoe, And I floated like a leaf Dazzling, dancing half enchanted In my Merlin sleep. Crazy was the ...
0
votes
1answer
15 views

“Ten and several minutes”: Any more natural expression?

Heat the mixture for ten and several minutes. What is a more natural way to express this “ten and several” wording, which is literally translated from Japanese? A. for between ten and 20 ...
1
vote
2answers
40 views

American products, first, last, and foremost

I have a survey and I need to translate it into another language. There is a question in the survey - "American products, first, last, and foremost.". Users have to answer using scale from 1 to 7, ...
1
vote
1answer
97 views

Using English naming customs for foreign names

In the English-speaking world, many Russians are known primarily by their first and last name: Fyodor Dostoevsky, Leo Tolstoy. However, from what I've read, the usual practice in Russian is to ...
10
votes
12answers
2k views

Is there a single noun in English for 'jerry-rigged?'

Gambiarra in Brazilian Portuguese means a device, solution, or means to an end made impromptu, usually in a sloppy way and lacking care. I was wondering if there was a single word in English for ...
1
vote
0answers
32 views

How would you translate “le guance magre, scavate nel volto” in English? [closed]

I am having troubles translating this expression into English. I know the expression "hollow cheeks" exists, but I can't find a way to translate "scavate nel volto" using the same structure (e.g., ...
9
votes
6answers
3k views

Single word for “more than once”

Is there a single word to describe the occurrence of a pattern more than once? This word exists in a file more than once. According to an online Czech–* dictionary, these would be the ...
3
votes
2answers
102 views

Adjectival form of “consult”, “consultation” – Translation for the German word “konsiliarisch”

The word konsiliarisch is used, for instance, in hospitals when a doctor sends his patient to another branch or medical specialty for some specific examination. You will later return to your actual ...
1
vote
3answers
80 views

Trouble with translating a sentence [closed]

I am not a native English speaker, so I am not sure I understand the bolded sentence correctly: The anti-hero is actually the main character in some contemporary works of literature. Guy Montag in ...
3
votes
2answers
74 views

Idiomatic currency exchange terminology

I am using a currency exchange announcement as an example in an article I am writing, and I would like to make sure I have the Russian/English vocabulary nailed down. The English glosses are not ...
2
votes
1answer
42 views

Improve translation of citation [closed]

I need to translate the following citation from French to English: La seule révolution possible c’est d’essayer de s’améliorer soi-même en espérant que les autres fassent la même démarche I ...
51
votes
12answers
7k views

You “show” someone a picture. You “---” someone a song?

In Maltese, we have a verb meaning "to show" corresponding to "to see/to look", and we have a different verb corresponding to "to hear/to listen": inti tara stampa (you look at a picture.) ---- ...
7
votes
13answers
1k views

Does English have words to describe the lowest rank member of society? [closed]

For example, in Indonesia we have "rakyat". In English we may have citizen but the word actually has power connotation rather than powerless connotation. Another word is peasant. But that seems to ...
0
votes
1answer
83 views

Is the word “Shinobi” an accepted English word?

I've been wondering if the word "Shinobi" is an accepted English word. As far as I know, its synonym "Ninja" is an accepted English word where "Spy" is the nearest common English.
0
votes
2answers
70 views

How to ask if someone could add an example which improves the explaining of something?

Aim: to ask someone to add an example, which improves the explaining of something In Dutch one could say: Zou u een voorbeeld kunnen toevoegen om het antwoord te kunnen onderbouwen? Which means ...
3
votes
3answers
324 views

What word or phrase expresses briefly detaining a suspect on the street and then letting him/her go?

Today, a Dutch paper published a little research triggered by a politician outing the English phrase (abbreviated) "65 percent of them have been detained by the police at least once." I think, and ...
10
votes
4answers
704 views

How do you tell when you're reading a poor translation?

John Ciardi, in his foreword to his translation of Dante's Divine Comedy, observes that any translation is, at best, a failure. He means it is impossible to convey the depth and levels of meaning of ...
0
votes
1answer
178 views

What's a British equivalent to the more American expression 'Kiss my ass'? [closed]

I have the feeling that 'kiss my ass' isn't as widely used in the UK as it is in the US. I'm looking for a more British sounding equivalent.
0
votes
2answers
277 views

Is there a word for false false friends?

How would you call a translation which resembles a false friend, but is acutally correct? A false friend resembling translation here is one where the target-language word or phrase: is not ...
134
votes
15answers
18k views

Do most languages need more space than English?

I saw the following statement on User Experience: Supporting multiple languages can break the user interface, because most languages need more space than english This seems to be a gross ...
-3
votes
1answer
98 views

Modern English to Early Modern English [closed]

What will be a proper translation from modern english to Shakespearean english of this line: The Demon I have faced, is the Demon I have become.
3
votes
4answers
3k views

Is there an English term for “L'esprit de l'escalier”?

L'esprit de l'escalier or l'esprit d'escalier (literally, staircase wit) is a French term that describes the predicament of thinking of the perfect comeback too late. Merriam-Webster dictionary ...
1
vote
1answer
81 views

JFK (Mis)quote Chinese: “不怕神一样的对手 就怕猪一样的队友”

I've been looking for an English equivalent of the Chinese, "不怕神一样的对手 就怕猪一样的队友," which has been, rather directly, translated as: We fear not God-like rivals, but pig-like team members and rather ...
0
votes
4answers
304 views

English Translation of “Umay”

As a Filipino-Canadian, I often go to Filipino gatherings with lots of tasty Filipino food. In some cases, we eat so much food that we become full; however, in other cases, we say that we are ...
0
votes
2answers
743 views

we are in receipt of something

what does it mean "to be in receipt of something"? I have checked the meaning but have not figured it out fully, since I am a translator I need a literal translation for me to build out a meaningful, ...
8
votes
11answers
649 views

Equivalent of sarcastic song “non ti preoccupare, l'importante è partecipare” among Italian football supporters

Is there an equivalent in English or American sports culture of the sarcastic song that originated among Italian football supporters, that they sing to the losing opposition team? It's like this: ...
0
votes
1answer
103 views

Some problems in understanding a word in a sentence [closed]

I am translating the following text from English to Italian and it is not very clear for me the meanig of the phrase written in bold. Can somebody help me? Thank you in advance. Twitter is an ...