Determining English equivalents for words or phrases in other languages.

learn more… | top users | synonyms

0
votes
1answer
84 views

Why do people use the word “or” when offering a translation?

I have encountered many times speakers & authors who use the word "or" in the process of translating. Here is an example I ran across tonight: Could you keep a different kind of fast such as a ...
2
votes
0answers
79 views

What does “electrical typical” mean? [closed]

I stumbled upon the following text: Motor starting circuits In the table above is mentioned which electrical typical has to be used for the motor starting circuits. The attached electrical ...
0
votes
4answers
264 views

In English can you say something like: To feel addressed?

I am puzzling how to translate an expression in Dutch to English. There is a way of saying something in German and Dutch that is literally translated to: Do you feel (as) spoken to? For example you ...
2
votes
2answers
534 views

Why does the word 'peasant' have such a negative meaning in English?

In French the word *paysan (fem. paysanne) translates to English as 'farmer', as well as 'peasant'. (Collins). It is by no means demeaning in many European countries (including France) to refer to ...
0
votes
2answers
49 views

Translating irresponsibility

"I had forgotten" can be translated in two different ways in both Spanish and French. One could say: "J’avais oublié" "Había olvidado" Or — and this is the point I am getting at — you could use a ...
26
votes
18answers
5k views

Term describing the practice of anticipating dangers while driving

When one is driving a car (or any other vehicle for that matter) there is a German term that describes the practice trying to predict situations that might occur. When attempting to translate it I can ...
14
votes
19answers
6k views

Single word for a very small amount of time [closed]

In French, if I want to quantify a very small amount of time (but not fixed: it can be 5 ms or 0.1 ms) I can use a pouième. Is there an equivalent in English? I'm not looking for an expression but ...
2
votes
1answer
136 views

Are there any rules I can follow to make my own derived adjectives from a noun in English? E.g. xenogamy to xenogamic

I'm currently looking through dictionaries (both online and "offline") for an adjective of the word xenogamy. Basically I want to translate the Dutch phrase "De kruibestuivende onderneming". What I ...
2
votes
1answer
195 views

What is English equivalent to this Russian saying?

Background: Russians use this saying to describe extreme heat conditions in "Banya" when it is becoming almost unbearable. Russian Мои уши в трубочку сворачиваются? English literal translation My ...
0
votes
2answers
208 views

Is there a word for false false friends?

How would you call a translation which resembles a false friend, but is acutally correct? A false friend resembling translation here is one where the target-language word or phrase: is not ...
1
vote
1answer
75 views

“Account currency” translation [closed]

I'm not a native English speaker and I'd like to translate the following sentence: "Here you can see your Account Terms including the freight and payment terms, minimum order value, and account ...
6
votes
3answers
1k views

What do you call the green slippery thing formed, due to standing in water?

I can only think of "algae" or preferably "green algae", these are in the context of science. But is there any other general word in English used for this green slippery thing? In Hindi we say, ...
2
votes
1answer
156 views

Are sentences starting with “that” (conjunction) standard English

In Dutch one could say things such as Dat hij dat durft! That he that dares! (An exclamation of astonishment) Which would be roughly translated as: that he dares to do that. Is that initial that ...
0
votes
1answer
60 views

Need a quick translation [closed]

What is the meaning of this sentence: What is the Need you are going after? **Edit** here is the context 1) PowerPoint presentation Intro (4 – 5 slides) a) What is the Need ...
0
votes
1answer
247 views

I find that this monologue is very hard to understand [closed]

This is monologue from Caddyshack movie, which's become pretty famous internet mem. And some points of his speech are hard for understanding for me. So I jump ship in Hong Kong and make my way ...
18
votes
2answers
511 views

When did we stop translating proper names?

It used to be that one would just translate a proper name that was in another language into English when referring to that entity. For example, William the Conqueror, Christopher Columbus, King ...
0
votes
1answer
110 views

How to use 'persevere'?

I need to translate a sentence and I cannot figure out a good way to do so. Can I use the word 'persevere' like this, or are there better ways? Vincas consistently deepens his knowledge, he is not ...
1
vote
3answers
555 views

Can you begin a sentence with an emotion?

Is it incorrect to begin a sentence with an emotion? For example: "Afraid and alone, he no longer wished to continue on." I'm translating some work from a foreign language into English, but I ...
0
votes
1answer
53 views

Can I use the term “project platform”?

I'm currently creating a web application for specialized projects. They can be added, edited, graded, published in a database etc. We were looking for a name for this app and thought that "Project ...
3
votes
4answers
252 views

Is there a better term than “technology”?

I already started quite a fruitful discussion about the term methodology over here, but today's topic is the term technology. Whenever words end in -logy, my brain links them to the field of ...
0
votes
1answer
67 views

What does “enrollment” mean here? [closed]

I have a sentence to translate: The school shall notify parents in writing at the beginning of each school year, and upon any enrollment during the school year, of the obligation to ensure all ...
2
votes
1answer
141 views

Equivalence at word level [closed]

Is there a one-to-one relationship between word and meaning?
3
votes
1answer
563 views

American English equivalent of “revise” (as in studying)

Today, I discovered that the meaning of revise to do with studying is used in British, Australian and New Zealand English, rather than American English: (UK, Australia, New Zealand) To look over ...
0
votes
5answers
177 views

Is there an English idiom equivalent to “coup de main”

I am looking for a translation of the French military term coup de main. (Not the common French civilian usage which translates as helping hand.) The term occurs frequently in the correspondence ...
3
votes
4answers
165 views

Phrase that means “gaining money for someone” in a negative context

In German, we have a phrase "jmd. in die Tasche spielen", literally "to play into someone's pockets". I am looking for a fitting English equivalent. The phrase means, you are causing a third party ...
1
vote
1answer
142 views

How should this sentence be interpreted?

So I am reading the essay "On Some Verses of Virgil" by Michel de Montaigne (translation by Donald M. Frame) and I came across this particular sentence. Is there any ugliness in doing wrong that ...
6
votes
3answers
1k views

How would you call a word that doesn't exist or translate well into another language?

I've run into this situation several times, being a native Spanish speaker. There are some words you just can't translate into another language. Is there a particular word to describe this? I'm not ...
1
vote
2answers
118 views

The opposite of close set (eyes)

What's the opposite of close set eyes? wide set eyes? far set eyes? :D I heard this in the TV show Grimm. I got curious what would be the opposite
0
votes
1answer
789 views

Translation for “btw verlegd” (NL) for EU business - meaning VAT moved?

For our website I need a translation for the expression "BTW verlegd" (Nederlands / Dutch). When a company (seller) in the EU sells something to a foreign EU company (foreign buyer), the VAT can be ...
1
vote
1answer
93 views

Why we are not translating western institustion names?

I saw this in many places but want to ask my question in a specific example. In Wikipedia article on European Central Bank there is a section Preceded by 17 national banks National Bank of Austria ...
14
votes
4answers
1k views

Is “plastic glass” as a container a valid expression?

In another question here (sanity of a plastic glass!) the term "plastic glass" is being used which sounds somewhat odd to me, but has not been brought into question by any respondents. Maybe it is ...
0
votes
2answers
89 views

Apply to a university to study/for studying..?

I'm writing my CV and do not know how to correctly say that: * After I graduated from X (//X is a high school), I applied to a university to study chemistry and also computer systems. * I'm ...
1
vote
1answer
210 views

How do you say 'cooked pig small intestine filled with pig blood' in English?

In our culture, we usually serve cooked pig small intestine filled with pig blood in times of feast. Is there a single English word for this? In our language, it's Sa-thithun.
0
votes
2answers
157 views

Emphasis is put on relation of A and B, instead of/on

Having the following sentence, I'm not sure how to use prepositions after 'instead': The emphasis is put on the relation between A and B, instead of on A and B themselves. Is "instead of on" ...
0
votes
2answers
592 views

How to say “along the way” when I mean it literally?

I wanted to help a foreigner looking for his guide. I said: Go towards the church, you will meet your guide along the way. I meant that he would meet him while going towards the church. What should ...
1
vote
5answers
106 views

The word for “professional system” or “task system”

I work with software engineering and in norwegian (I'm from Norway) we have a word, "fagsystem", which refers to a software system/application that is specialized to handle a certain kind of business ...
1
vote
2answers
271 views

Converting a sentence to passive with “would”

I know how passive voice is created in general: He is rich => He is said to be rich. People say that he's not able to win => He's said not to be able to win. There is a sentence: He ...
0
votes
2answers
388 views

Opportunity vs chance?

As a non-native English speaker, I wonder what the difference is between the following sentences: It's a chance to work with you. It's an opportunity to work with you. I ask this question, because ...
5
votes
7answers
251 views

What is an English word which means 'bêtement'?

Bêtement is a French word whose literal meaning is 'in the manner of an animal'. It is often used metaphorically, to describe an action carried out in a robotic fashion – without thinking. How would ...
1
vote
2answers
521 views

Translation of foreign company names and abbreviations [closed]

How do I deal with translation of names of foreign organisations or company names and their abbreviations? I have an example where I want to refer to the Swedish television company SVT, which is an ...
3
votes
4answers
414 views

How can I translate “Jeitinho Brasileiro” into English?

Jeitinho Brasileiro can be literally translated to "Brazilian way to do things"! Wikipedia has an article about it. There are various meaning to this expression and one gives the idea of ...
-2
votes
2answers
85 views

What is grammatically incorrect here? [closed]

When the administrator enters an ID of a user to be created, the system checks whether or not this user has not been already created. I have been told it is not correct, where is the problem?
3
votes
3answers
159 views

A correct English expression for heavy and aching head

There is a Russian expression referring to the feeling of heaviness and pain in the head that translates literally as "head is buzzing" or "head is humming" (голова гудит). Is there any similar ...
0
votes
1answer
207 views

I was able to re-introduce the process that had not been done anymore. Past perfect?

I am not sure whether or not there should be past simple or past perfect: I was able to re-introduce the procedure that had not been being followed anymore. I was able to re-introduce the ...
4
votes
1answer
1k views

Is there an equivalent for French “CQFD”

In French, when concluding a demonstration, we say "CQFD", which stands for "Ce Qu'il Fallait Démontrer". Do English has an equivalent for this ?
2
votes
1answer
105 views

The instrument that measures the consumption of water

What is the English name of this instrument, that measures the consumption of water? In Hebrew we call it "Sheon Mayim" (literally: "water clock"), but in English, water clock is a clock for ...
3
votes
3answers
137 views

deity / divinity / god

I'm translating some Buddhist texts to English and I'm wondering if there are any subtle differences in usage between the words deity, divinity, and god (in the lower case sense)? What is the word ...
0
votes
2answers
210 views

Past perfect/simple question in an example

Talking about the trip I did a few years ago: I have been there and it was amazing. I had not seen a frozen sea until that time! Did I use past perfect correctly or should I just say "I did not ...
0
votes
1answer
185 views

Future perfect or simple in this context

In a movie I saw, a young boy told to an old man that he would be gone for a long time when something happens. I'm trying to figure out what the boy actually said and what tense should have been used ...
2
votes
4answers
4k views

English equivalent of the French custom “l'apéro”

In France, when gathered with friends, it is customary to drink beers or other light alcohol around 7pm, and this time is called apéritif (or apéro). Does this custom have an English (UK and/or US) ...